23 марта - день слова ''OK''

Слово ОК понятно студентом во всём мире, даже ученику онлайн курсов английского языка для школьников, наряду с торговой маркой "Кока кола". Если последнее пригодится, чтобы не без прерывания диеты, но утолить жажду в любой точке мира, когда вы не уверены в качестве местной воды, то первое используется везде и всегда. Но и оно, это самое ОК, придя в ещё в советскую Россию (вспомните хотя бы поэму "Мистер Твистер" ), обрело национальный колорит.

Записывать в русском языке его стали с апострофом: "о'кей", несмотря на его отсутствие в оригинале. Правда, и в английском встречается апостроф, но после аббревиатуры: OK's - множественное число и OK'd - прошедшее время, нерегулярный глагол, кстати!

Существует и написание с другим пунктуационным знаком: "о-кей", и "о-кэй" тоже, через Э.

Забавно было видеть в разных советских книгах и журналах слово слово

__,

"О кей", напечатанное именно так- вместо апострофа- запятая на строчке повыше! В постсоветской России слово "ОК" из-за сходства с уменьшительным суффиксом -ок стали вовсю применять в рекламных названиях магазинов, продуктов и представлений: Колоб'ОК, Город'ОК, Остров'ОК. Может по этой причине, может, просто из-за прямого прочтения, некоторые новички в английском так и произносят "ок".

Конечно, это неправильно. Но и появилось это слово, по главной из версий, в результате большой неправильности, из-за шуточного или неграмотного написания фразы "all correct" - "oll korect", что, по иронии, и означает "всё правильно". И когда говорят "ВСЁ о'кей" тут и наблюдается скрытая тавтология.

Кому-то "О'кей" режет слух, ведь есть русские слова "добро", "ладно". Но какое ещё слово может быть таким коротким, простым и всем понятным?

201
0
Наверх