Английские омонимы, принадлежащие к разным частям речи

Омонимы - это слова, которые пишутся и произносятся одинаково, при этом имеют разные значения. В русском языке это слова ключ, коса, кисть. Но есть ещё слова, которые принадлежат к разным частям речи, но в результате пишутся одинаково. Косил косой косой косой. А отдельные слова - это раздел, смог, душИ, долгом, голубей, стаю.

В английском языке тоже омонимов много. Однако, среди них есть те, что принадлежат к разным частям речи. С одной стороны, английскому языку повезло. Многие существительные одновременно являются прилагательными, а иные - глаголами. Есть и прилагательные-глаголы. Даже изменять ничего не надо:

  • sign - подпись и подписывать
  • print - распечатать и распечатка
  • button - пуговица и застёгивать
  • wet - мокрый и намочить
  • brush - щётка и чистить щёткой
  • cut - резать и порез
  • square - квадрат и квадратный

Конечно, тот же square означает "площадь", brush - это ещё и кисточка. А bag -это сумка, мешок, пакет. Но это не значения, а, скорее, узусы.

То, что реально напрягает, это когда слово, переходя из одной части речи в другую меняет значение кардинально.

Не секрет, что из всех рыжих фруктов оранжевый orange обязан своим появлением апельсину,

  • mind - это ум, глагол же от него не думать, а возражать.
  • play - конечно, "играть", но в качестве существительного - не "игра", а "пьеса",
  • train - поезд и тренироваться
  • mean значит "значить", но если это прилагательное - скупой. Где логика?

Часто бывает, что в современный английский омонимы разных частей приходят разными путями и даже из разных языков. Но учить надо его нынешний вариант.

А какой опасный стереотип мы создаём в своей голове, когда считаем, что like - это нравиться, а well - это "хорошо"!

Данная таблица покажет вам как может меняться значение слова в зависимости от части речи.

2672
0
Наверх