В каком возрасте учить чужой язык

В любом. Но лучше попозже. Вернее, если уж и в детстве – то точно не так, как в начальных классах средней школы.

«Вот это неожиданность! – подумаете вы – Ведь дети так легко начинают подражать чужим звукам! Почему бы не воспользоваться этим?». Тем более, что сейчас есть возможность записаться на занятия английским детям онлайн самостоятельно. Ну что ж, давайте попытаемся поговорить подробнее об этой странной паре – ребенок и чужой язык.

Нужно сразу оговориться. Во-первых, мы не рассматриваем вынужденную меру –переезд надолго в другую страну. Во-вторых, в этой главе ребенок – это существо в возрасте до 11-13 лет. Далее для чужого языка это не ребенок, это взрослый. Язык и ребенок – это очень сложная и ответственная тема. Ребенок не в состоянии сам себе подобрать методику и технологию. И массовые системы обучения тоже не смогут. А смогут – или очень тактичный и чувствительный преподаватель, или такие же родители. Если вы, будучи родителем, не в состоянии подобрать ребенку форму и метод обучения, а ребенок случайно не найдет их в начале обучения сам, то язык у него не пойдет. В этом случае важно оставить попытки, иначе у ребенка может сформироваться стойкое убеждение, что язык выучить невозможно, что говорить на чужом языке – стыдно и неудобно, что язык – это для уникумов. 

Язык можно учить в любом возрасте, не только в детстве. Чем дальше от детства, тем больше человек умеет учиться. Пусть ребенок повзрослеет, подумает, все взвесит. Может, к этому времени он решит, что оно ему и не надо. Ведь язык и ребенок – это, конечно, проблема амбиций родителей (если это не иммиграция). Но родительское честолюбие можно как-нибудь и по-другому удовлетворять. Теннисом, например. Весьма современно, кстати, и для здоровья полезно.

Вопреки распространенному мнению, очень трудно в детстве сделать ребенка двуязычным. Он маленький. Ему надо развивать свой собственный языковый аппарат. Ему нужно много разнообразной лексики: дворовой, бытовой, сказочной. Ему нужен один базовый язык. И только на его основе маленький человечек сможет начать детально осознавать мир и себя в нем. А так, при одновременном втирании двух языков, может не получиться ни одного базового. В эмигрантских кругах это сплошь и рядом так и происходит, даже среди взрослых. Ни Шекспира в подлиннике не понимают, ни Пушкина. И не хотят. И не замечают того, что не хотят, что лексика их – две тысячи слов на одном языке и тысяча на другом.

Что можно рекомендовать непоседливым родителям, желающим таки помучить чадо вторым языком? Игровые формы. Особенно полезно играть сразу с несколькими языками. Не бойтесь, что в голове ребенка будет каша из слов, – главное, пройдет боязнь сложности чужого языка. Язык – это должно быть весело и прикольно. 

Многоязычие разблокирует боязнь и подарит ощущение свободы. И то и другое очень важно для будущей жизни. Пусть хоть несколько слов или фраз на чужом языке – но знать. Так и получаются европейские дети, которые говорят, хоть и плохо, на нескольких соседних языках при одном родительском базовом.

И о произношении. Действительно, вы правы – дети так легко начинают подражать чужим звукам! И очень точно. Вот этим надо пользоваться. Пусть знают всего несколько фраз, но с правильным, точным произношением. Пусть гримасничают, бякают, мякают, имитируя чужую речь. Даже это поможет в будущем освоить язык, снять напряжение и стеснительность.​​​​

316
0
Наверх