Есть ли в английском языке слово «подвиг»?

Сатирик Михаил Николаевич Задорнов часто говорит об английском языке, в передаче «Неформат» на Юмор-FM он как-то заявил, что в английском языке нет слова «подвиг», и «hero/heroism» - это не то. 
Мы решили проверить этот факт. И проверить его двумя способами: по словарю и по контексту, через поисковик.
 
Словарь сразу дал несколько вариантов: feat, deed, exploit, achievement, act of bravery.
 
Все они иногда могут означать «подвиг», но адекватным, 100%-ным переводом вряд ли можно назвать хоть один из них.
 
Achievement, feat, exploit– это больше похоже на «достижения», причём последнее может быть даже смехотворным.
 
Deed– это доброе дело, например, которое совершают скауты/пионеры/тимуровцы/волонтёры. Хорошие поступки, но до «подвига» не дотягивают.
 
Но если нет слова подвиг, то как в Англии рассказывают о Геракле и его 12… чего? С помощью Гугла мы, вводя Hercules 12… , быстро находим The LABOURS of Hercules. Labour– как «труд». Вот так, в контексте мы находим и это слово. Ведь если рассказывать о героях, если существует известная фраза, причём не идиоматическая, а вполне конкретная, ради неё всегда найдут и замолвят любое слово.
625
0
Наверх