Если забыть поменять раскладку

У большинства российских пользователей ПК на клавиатуре присутствуют две раскладки: латиница и кириллица. И, как следствие, иногда забываешь переключить раскладку и в результате получается бессмысленный набор букв. Добивает, когда набираешь адрес сайта кириллицей, а сосед тебе кричит: ты ПО-РУССКИ пишешь, а пытаясь найти что-то в поиске тебе кричат, что ты пишешь ПО-АНГЛИЙСКИ. Но нет, дистайпия — это не язык, это нонсенс. Хотя, нет-нет да появится в океане этой чепухи островок если ни чего-то разумного, то, во всяком случае, приемлемого.

Случайно так получилось, или преднамеренно, но очень редко можно поменяв раскладку с русского на английский, или наоборот получить какое-нибудь нормальное слово. Наборы букв в таком случае не просто не являются словами, они невозможны в человеческом языке (конечно, если это не аббревиатуры), а зачастую — даже нечитаемы, так как существует только одна клавиша, на которой присутствуют по одной гласной из обоих языков. Иногда всё же появляются более или менее органично звучащие словечки.

Вот примеры, которые на самом деле существуют.

  1. Ash – фыр
  2. Fans – афты
  3. DJ – ВО!
  4. Net – туе
  5. Abas – фифы
  6. Pele – зуду
  7. Gen – пут
  8. Vs-мы
  9. Here – руку
  10. Nene- туту
  11. Verb- муки
  12. Ghbdtn. Rfr ltkf& — Привет. Как дела? - Как часто в чатах, аськах и письмах забываешь и пишешь такую (хотя уже и до боли знакомую) ахинею.
  13. Fabyf — Афина
  14. З.Ы. — P.S. - довольно популярное выражение
  15. ЫЫ (смех) — SS
  16. Lytdy/li (Лытдыбр) — самая знаменитая опечатка, означающая "дневник"
  17. Фа-фа — af-af — (интересно, что одна клавиша Ф/A, а другая А/F)
  18. Bynthytn - Интернет
  19. Уфын — Easy
  20. Щаа — off

Нередко поисковые системы получают запросы в виде видоизмененных названий "КГ-нета":

  • Ьфшдюкг,
  • Нфтвучюкг,
  • Пщщпдуюкг,
  • Кфьидукюкг

Многие люди, не заметившие ошибки в своих профилях на социальных сетях, так и остаются с такими именами как Fkbyf — Алина.

Хотя и существует программа Punto Switcher для автоматического переключения раскладки клавиатуры, и поисковые системы сами поправляют незадачливого вводчика, существует возможность появления новых раскладочных слов.

А ведь всё могла быть совсем не так — веселее и понятнее, если бы использовалась однозначная клавиатура от старых советских компьютеров, где буквы распределялись по принципу схожести, а не по традиции пишущих машинок (ЙЦУКЕН - QWERTY).

Однако, время распределилось ещё мудрее: на мобильных устройствах и экранных (виртуальных) клавиатурах уже не спутаешь – сразу видно на каком языке каким шрифтом пишешь. Но ноутбуки и стационарные компьютеры до сих пор популярны, и они даже удобнее карманных девайсов. К сожалению, на осязаемых клавиатурах просто присутствуют клавиши с двумя или более буквами, и они при переключении раскладки не загораются.

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше полезного и интересного!

318
0
Наверх