Google+ iconInstagram iconOdnoklassniki iconTwitter iconVK iconYouTube icon

Как переводится Over?

15.04.2018

Слово over вызывает трудности при переводе. Часто возникает желание и вовсе пропускать его. Действительно, если переводить, то over вроде как ничего не меняет. 

He is over there. – Он там. 

I invite my friends over for dinner. – Я приглашаю друзей на ужин. 

Словарь говорит, что это – предлоги над, за, у, через. Но какой из них выбрать в конкретном предложении. Давайте разберёмся в значениях этого совсем не редкого слова. 

(1) Окончено 

Нам это с детства знакомо по фразе 

Game Over, что означает «The game is over». 

В сочетании с глаголами is/was over и означает «окончено» 

War is over, if you want it.* 

Yes, the worst is over now.* 

(2) Ко мне. 

Over часто означает «в моём направлении». Поэтому I invite my friends over for dinner. – Я приглашаю друзей К СЕБЕ на ужин. Не в ресторан или на пикник, а в свой дом. Вот в чём дело. 

Когда мы в детстве кричали в окно другу: Will you come over to play? – Ты выйдешь К НАМ поиграть? Не просто выйти и поиграть, а именно с нами. 

Теперь-то понятно, почему Битлз пели: 

Come together right now over me .* 

Мало того, что сейчас же и с пойдём, но и обязательно со мной. 

Ко мне, со мной, у меня – вот вам ещё одно значение over. 

(3) Коробчатое значение 

Когда мы смотрим картинки c предлогами, мы видим шарик или кота, перепрыгивающих через коробку сверху. Вот такое «коробчатое» значение. Оно значит перелетать, перепрыгивать, либо находиться за пределами, быть скрытым за чем-то. 

Over fields we go.* 

Jack jumped over the candle stick. * 

Somewhere over the rainbow.* 

Over the hedge.* 

(4) повторение. 

Делать что-либо повторно, не опять, а снова, и даже вновь, сызнова, по новой. 

Do it all over again – сделай это снова / переделай. 

This old man, he played ten, He played knick-knack all over again.* 

The do-over*. 

(5) покрытие. 

Указывает, что действие покрывает всю поверхность чего-либо. 

Неудивительно сходство со словом cover. 

It’s popular all over the world. – Он популярный во всём мире / по всему миру. 

All over Europe. – по всей Европе. 

Overall - комбинезон (покрывает всё тело…почти) 

He is over there. – Он ВОТ там. Вместо просто «там». А что? В русском есть и «вот там», и «вон там» и «вон там вот»…. «Вот тут вот» - как вам такая фразочка? 

(6) Быстрее выше сильнее дальше больше дольше старше 

Больше, свыше старше – это over. 

You must be over 18 to vote. 

Over 200 years ago. 

Over 300 kilos. 

(7) Часть фразовых глаголов и прочих страшных слов. 

Get over – пережить, забыть обиды, оклематься. 

Run over – (об автомобиле) задавить, сбить, переехать. 

Take over – захватить, оккупировать. 

Hangover* – похмелье 

Pull over – тормозить, остановить машину. 

Pullover – пуловер (понятно теперь, почему не «пОлУвер»?) 

(8 ) пере-, слишком, чересчур. 

Это, конечно, уже больше приставка, чем предлог, но всё равно. 

Overcook – пережарить. 

Overbuild – излишне застроить. 

Overwork- перерабатывать. 

Overlook - упустить из виду. 

Антоним – приставка under. 

В общем, если вам встретится слово over, оно, скорее всего, попадёт под одно из этих значений. 

Если же оно вам встретится в другом значении, которого здесь нет, напишите мне, хорошо? 

Ну, и последнее, звёздочками отмечены не просто фразы и предложения про абстрактного Джека, а вполне себе реальные строчки из песен и стихов, названия фильмов. Найдите их. 

1
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование