Как по-английски стоять, оставаться, остановиться... Какая разница между stand и stay?

В разговоре stand, stay, stop, leave, become часто путают, так как русские переводы этих глаголов звучат похоже: стоять, остановиться, оставлять, становиться.... Как будто одно и то же слово. Но приведённые выше английские слова вовсе не идентичны. 

Чтобы разобраться в этом безобразии, нужно даже не думать переводить данные слова русскими "стоять, становиться, остановиться" - это только запутает. Ну, если уж переводить, то как-то так:

  • stand - процесс вертикального стояния ногами, стойка, стенд
  • stay - некая стабильность, осёдлость, процесс нахождения в отеле, дома, сохранения текущей ситуации
  • stop - прекращение действия, тормознуть, сделать паузу, отмена, 
  • leave - процесс покидания места, вещи или человека, эмиграция, переезд, исход, уход, когда что-то не берут с собой или забывают. 
  • become - процесс обретения нового для себя облика, навыка, статуса, состояния, с прилагательными может заменяться словом "get".

Конечно, запомнить некоторые стандартные фразы;

  • Stand up.
  • standing in the rain
  • magazine stand
  • Stay in the hotel
  • Stay home
  • Stay calm (keep calm)
  • Stay in (продолжать находиться дома, внутри)
  • Stay bamboocha (помните что такое "бамбуча"?)
  • Don't leave me
  • Leave it here 
  • leave your counrty/city/home
  • Stop smoking/ talking
  • Stop to have some coffee
  • Bus stop
  • become a police officer
  • become red (get red)

И ещё: когда мы говорим, что бутылка СТОИТ на столе, по-английски мы говорим, что бутылка просто ЕСТЬ. 

Про это уже кто-то написал:

Стакан на столе стоит, а вилка лежит.

Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.

То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?

Добавляем на стол тарелку и сковороду.

Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят.

Теперь положим тарелку в сковородку.

Там она лежит, а ведь на столе стояла.

Может быть, стоят предметы готовые к использованию?

Нет, вилка-то готова была, когда лежала.

Теперь на стол залезает кошка.

Она может стоять, сидеть и лежать. 

Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство.

Сидит она на попе.

Теперь на стол села птичка.

Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять.

Но стоять она не может вовсе. 

Однако если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.

Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. 

Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

320
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование