Когда в английском слове не та буква, которая ожидается

В русском и английском много общих слов. Или хотя бы слов одного корня. В конце концов, на одной планете живём. Поэтому бывает так, видишь вроде бы знакомое слово, например: сироп, дракон, парфюм, фрукт, пингвин, дельфин, колонна.

И хочется написать: syrop, drakon,parfume, frukt, pinguin, delphin, colon. Но, к сожалению, это неправильно. Англичане пишут: syrUp, draGon, pErfume, fruit, pEnguin, dOlphin, colUMn.

Когда слова переходят из одного языка в другой,они, естественно, то теряют какие-то буквы, то обрастают новыми, а то и меняют буквы. Взять хотя бы месяца: русский: сентябрь - английский: september, болгарский -септември.

Мы уже писали про: замену "в" на "b": http://intensiv.ru/blog/blog_1/about-the-letter-b-the-replacement-sounds-and-not-only.php одинарную согласную вместо удвоенной: http://intensiv.ru/blog/blog_1/skolko-bukv-pishetsja-v-slove.php добавление буквы h в конце: http://intensiv.ru/blog/blog_1/v-kakih-slovah-bukva-h-na-konce-ne-chitaetsja.php

Не забывайте проверять написание слов. Удач вам всяческих.

154
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование