Пандурица и Интербет против МФА

Так уж бывает, что человек хочет учит язык не только воспринимая его на слух, но и графически, а для этого звуки чужого языка ему нужно как-то записывать. Существует несколько транскрипций для каждого языка. Тем не менее, зачастую студентам проще записать иностранные фонемы привычными ему буквами родного языка. Это легко, но не каждый звук родного языка имеет чёткий эквивалент изучаемого. У русской и английской фонетики, например, различий гораздо большем, чем сходств, и такая запись как "тёрнинг", по своему естественному произношению, весьма отдалённо напоминает английское "turning".

Стара как мир и обратная проблема - передача русских звуков для западных европейцев.

Пандурица - это способ транслитерации русского и украинского в латиницу по единым правилам, без английских и прочих буквосочетаний.

Русский алфавит будет выглядеть так:

a b v g d ë ö ž z i y k l m n o p r s t u f h c č š ş̌ î e ü ä

То есть, одна буква- один звук, без всяких дифтонгов, зато с диакритикой (на вкус, на цвет, как говориться, кому-то от этого совсем не легче). Мягкий и твёрдый знаки отсутствуют, согласные считаются твёрдыми, мягкость обозначают седилью. То есть, мягкие согласные выглядят так:

b̧ v̧ ģ ḑ ž̧ z̧ ķ ļ m̧ ņ p̧ ŗ ş ţ f̧ ḩ ç ç̌ ş̌ ş̌

Поэтому слово "защищающихся" будет иметь вид "zaş̌iş̌aüş̌ihşa". "Щучьему" - " ş̌uç̌ëmu" "Изживший себя"- izživšiy şeb̧a Слова "сел" "съел" и "сель" - соответственно şel sël şeļ. Видим, что при твёрдом знаке имеет диакритику над "е" - "ё".

Такой подход может давать и промашки, которые как раз возникают на стыке русской орфографии и орфоэпии. Например, популярное ныне слово "жжёт" записывается как žž̧ot, хотя ни одна из букв "ж" мягкости не имеет, и "ё" произносится как "о". Однако, этого можно избежать, если во время вспомнить правила чтения йотированных гласных (е ё ю я) после шипящих (ж ч ш щ ).

Как не странно, именно эта особенность способна и наоборот, устранять путаницу, наблюдаемую в обычном русском (а тогда, не грех её хоть иногда, да использовать). "Сосиски в тесте" (от обоих слов "тесть" и "тесто" ) будут выглядеть "v ţesţe", а "вопрос в тесте" (от слова "тест" ) - "v tesţe".

Но если исходить из этого, не лучше ли сразу писать давно признанным МФА (международным фонетическим алфавитом, IPA) или даже системой Интербет, которая может также являться неплохой ему альтернативой.

Итак, Интербет (Interbet, INTERnational alphaBET) тоже включает в себя фонемы, свойственные разным языкам и может помочь при случае точнее передать звуки слова.

Главное отличие Интербета от МФА в том, что буква не имеет строго определённый звук, а отражает звуковой диапазон, в зависимости от её окружения.

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше полезного и интересного!

762
0
Наверх