Почему предлог в английских вопросах стоит в конце?

Когда мы задаём вопросы на английском языке с такими словами как where, what, who, мы часто сталкиваемся с тем, что строятся они необычно: предлоги ставятся в конец предложения, рядом с вопросительным знаком. Почему мы заканчиваем вопрос предлогом? Конечно, ответ не может быть таким, что так повелось/ сложилось / принято. Дело вот в чём.

Утверждение первое: Специальный вопрос английского языка начинается с вопросительного слова (what/why/where/when/who/which). Утверждение второе:предлог связывает субъект или глагол с объектом или местом. Следствие: Так как предлог не может стоять в начале специального вопроса, ибо это место для вопросительного слова, мы ставим предлог в конец, поближе к глаголу или субъекту, с которыми связан больше, чем с этим вопросительным словом.

Это в русском языке есть "где", "куда", "откуда", в английском же - только where, зато есть два предлога с противоположным значением: "to" - "from". Они и будут стоять в конце предложений. "What" также означает не только "что", но и "чем, чего, чему, чём, какой".

Не надо строить свои вопросы, начиная, например, так "from where, to what, for who". Английский - это не русский. И слава Богу.

С чего начать? Например, с этих расхожих фраз:

  • Where are you from?
  • Where are you going to?
  • What are you looking for?
  • What are you looking at?
  • What are you talking about?
  • What are you hoping for?
  • What are you waiting for?
  • Who are you waiting for?
  • What page are we on?
  • What does it depend on?
  • What do you spend your money on?
  • Who are you thinking of?
  • Who does it belong to?
  • What are you keen on?
  • Who are you talking to?
  • Who are you angry with?
  • What music do you listen to?
  • Who is it for?
  • What is it for?
831
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование