Полезные сайты для изучения языков

18.08.2013

Часто задаваемый вопрос: какие сайты полезны для изучения иностранного языка?

Среди великого множество данных сервисов есть настоящие гиганты, и сегодня мы расскажем об одном из них. Этот нужен, прежде всего, для отработки правильного, адекватного изучаемому языку произношения, выговора, пусть у языка и есть диалекты.

Сайт forvo.com существует относительно недавно, с 2008 года, но уже успел стать одним из лучших сайтов на планете. Потому что он особенный. Этот ресурс, по сути – огромная фонотека отдельных слов и устойчивых выражений, произнесённых носителями языков.

Казалось бы, в Интернете и так полно говорящих словарей и переводчиков, но на Форво обладает рядом преимуществ:

  1. Говорят не роботы, не сгенерированные голоса, а живые люди, бесплатно зарегистрировавшиеся на сайте,
  2. которым можно даже написать сообщение (а значит, Форво - это ещё и соцсеть!). Пользователи могут иметь разные псевдонимы (ники), но всегда можно узнать, по крайней мере, откуда и какого пола этот человек.
  3. Можно услышать произнесение одно и того же слова на разных диалектах, например, как слово schedule произносят в Англии и в США, а один и тот же иероглиф звучит в разных провинциях Китая. Как слово information звучит по-английски и по-французски. Да и просто разные слова, в том числе сложные и длинные (не более 40 букв). А прежде немые для вас иероглифы, арабская вязь или иностранные символы зазвучат простым и понятным голосом.
  4. В базе находятся не только «современные литературные существительные, нарицательные единственного числа именительного падежа», но имена и фамилии (неловко допускать в них ошибки, правда? Форво в помощь), названия городов и вообще разнообразнейшие топонимы (от планет до мелких рек), архаизмы, жаргонизмы, аббревиатуры, и любые мало-мальски используемые лексические единицы, включая названия редчайших минералов, которые нечасто встретишь в словаре. Кроме того, присутствуют произношения отдельных знаков препинания, математических символов, цифр, устаревших букв. Некоторые слова включены в категории, и по тегу, например, «астероид» можно услышать, как произносятся имена многих этих небесных тел.
  5. Если слова в базе нет, то его можно добавить, предварительно зарегистрировавшись.
  6. После регистрации можно даже самому при наличии микрофона произносить слова родного языка и оценивать произношение других.
  7. Понравившиеся или необходимые слова можно скачать на компьютер или телефон в виде файла МРЗ и слушать до тех пор, пока они не запомнятся. Скаченные звуки могут также быть использованы в каком-нибудь некоммерческом видеоролике или игре с указанием авторства.
  8. В каждом языковом разделе есть свои редакторы, так что не каждое слово пропускается. Если заметят ошибку, неверное написание, низкое качество записи, или вовсе форменное хулиганство в виде криков, то файл удалят или вновь поставят в очередь на произнесение. Хотя на нецензурную лексику этот запрет не распространяется. Ругань на разных языках мира присутствует, но грамотная, орфографически и орфоэпически правильная. По заверениям создателей сайта, любое слово может быть и не быть оскорбительным в зависимости от обстоятельств (всегда ли безобидно литературное слово «свинья»?).

Сайт расширяется самими пользователями, что роднит его с Википедией. Часто говорят, что добавляя слова и произношения на сайт, вы помогаете иностранцам учить ваш язык, а в ответ сами учите их языки. Но реальность такова, что можно слушать чужие произношения, даже ничего не добавляя на сайт, участие в проекте – личное дело каждого, ведь этот труд неоплачиваемый, по сути, интернет-добровольчество.

Ведь каждый, кто добавил правильно произнесённое слово, может быть услышан студентами и учителями в школах по всему миру, актёрами, журналистами и дикторами, тренирующими своё произношение иностранных слов и имён собственных, и просто интернет-пользователями, любящими послушать иноземную речь, пусть даже для развлечения.

Forvo– это слово уникальное, часто бывает, когда ищешь это слово в поиске, выскакивают страницы со словом «произношение», то есть «произношение» и «форво» - уже синонимы!

Сайт живёт и развивается. Когда-то в одном из отчётов указали, что недостатком Форво является отсутствие перевода. Сейчас туда встроен Google- переводчик. А недостаток ли это был?

Компьютер, эту машину, помешанную на логике и математике, уже полвека тщетно пытаются научить переводить тексты с одного языка на другой. Уже научили чемпионов выигрывать в шахматы, а генерировать внятные стихи или переводить - худовато. Оно и понятно. Если написать «в тесте», то невозможно без контекста понять имеется в виду тесто, тесть или тест. А порой и контекста не достаточно. Даже такой способный ученик, как Google-переводчик, не перестаёт радовать людей перлами своих ляпсусов. Перевод – это лишь приближённая интерпретация любого текста для личности из среды, явно чуждой языку оригинала. Даже если за дела берётся человек-профессионал, не избежать неточностей, ошибок, недоразумений. Существуют целые сообщества (sadtranslations.livejournal.com) обсуждающие в первую очередь людские опусы искусства межкультурной интерпретации. Как сказал гость из одной экваториальной страны «нашему человеку невозможно объяснить, что такое снег, так же как у вас, все знают, что в Африке жарко, но не представляют насколько». А ведь существуют ещё и жаргонизмы, идиомы, поговорки и иносказания. Беря в расчёт всё это, отсутствие перевода – это дополнительный стимул выучить язык и понять всё в оригинале.

Александр Невзоров, преподаватель английского языка в образовательном центре Интенсив, первый в списке произносителей секции русского языка на Форво, мы решили задать ему несколько вопросов.

  • Скажите, Александр, как всё началось.
  • Всё началось с юлмуста. Это такой шведский рождественский газированный напиток. Попробовав его, я был впечатлён настолько, что написал про него стихотворение, создал статью в русской Википедии и добавил его в список, случайно однажды зайдя на Форво, при этом произнёс его даже не я сам. Примерно через год я обнаружил, что обзорные статьи про Форво пестрят упоминанием добавленного мною «юлмуста», это напомнило мне про сайт, я подключил вместо микрофона наушники и добавил слово «клоун», но вскоре я стал использовать эти наушники по назначению, а говорить через микрофон.
  • Какие слова Вы добавляли в Форво?
  • Разные. Очень разные. Часто я просто произносил слова, добавленные другими пользователями из разных стран, но и сам добавлял слова, очень часто исключительные, трудные для произнесения, с огромным количеством согласных и редким сочетанием букв, названия населённых пунктов Якутии или Коми, начинающихся на Ы и Й. Попали под моё внимание и фамилии чешских футболистов. Далее я произносил название пунктуационных знаков, числа, убранные некогда из русского алфавита буквы, такие как «ять». Добавлял я и другие редкие слова, эшшольция – растение такое, странно видеть в русском нарицательном существительном (хотя и образованном от немецкой фамилии) две Ш подряд! «Пересыпь» - тоже интересное слово, на каждом из трёх слогов можно сделать ударение, и каждый раз это будет новое слово: на первом – геологический термин, на втором – район Одессы, на третьем - глагол повелительного наклонения. Ударение в русском языке часто меняет значение слова, и это не секрет, слова «замок», «плачу», «стрелки» и многие-многие другие. Было на Форво слово Яга (то есть Баба Яга), я решил добавить то же слово с ударением на первый слог, что является хоть и разговорным названием напитка «Ягуар», но всё же каким-никаким словом. После этого, видно, чтобы не давать рекламу подобному виду продукции, кто-то добавил теги «алкоголизм» и «прикорневой кариес». Неожиданно, хотя, с другой стороны и правильно. Бывало, что просто читаешь новости или книгу, смотришь телевизор или слышишь разговор, попадается какое-то слово, сразу записываешь, чтоб потом произнести. Некоторые слова я даже помню, когда произносил, например, слово "супервторник" было сказано в сам супервторник, а "Библионочь" - тоже в тот самый день. "Черногорская" я произнёс, находясь в Черногории из прибрежного интернет-кафе, качество не очень, зато есть память.
  • Все ли добавленные Вами слова оставались на Форво?
  • Нет, некоторые слова были удалены по разным причинам. Например, существует правило, что русское слово должно быть написано кириллицей, не все иностранцы это знают, а может, кому-то так удобнее, добавляют русские слова или имена, набранные латиницей, а иногда и более экзотическим алфавитом, потому редакторы перенабирают слово уже после того, как я его произнесу. А если этот иностранец не знает кириллицы, тут ему важно поймать момент, когда слово уже произнесено, а алфавит ещё не поменяли. Именно в этот момент создатель игры «who composed me» успел скачать моё произношение имени П.И. Чайковского (уже бывшее к тому моменту на сайте произношение, набранное кириллицей, ему было нелегко найти) и использовать тот файл в своей программке. Другой любитель русской музыки добавил слово «р Ь Щ аря» вместо «рыцаря», тогда редакторам снова пришлось менять написание.
  • Стали ли Ваши произношения популярными?
  • Было приятно, когда произнесённые мной слова «небезынтересно», «соблазнение», «Лисин», и почему-то «Чукоккала» вышли в лидеры русских слов по прослушиванию . Сейчас можно увидеть сколько раз слово было услышано, раньше такого не было. Также было здорово, когда мне писали другие юзеры из Америки и Британии с личной просьбой произнести те или иные слова для них. Благодаря этому сайту они узнали как на самом деле произносятся русские фамилии для спектакля «Добрый доктор» Нила Саймона.
  • Вы преподаватель английского языка, не было ли у Вас желания добавить несколько слов в английский сегмент сайта.
  • Желание было, но правила сайта таковы, что можно произносить слова только на родном языке. Однако, кроме русского я произносил слова на эсперанто. Редактор сразу спросил меня, является ли эсперанто моим родным языком, обладаю ли я врождённым эсперанто-акцентом. Но дело в том, что эсперанто – это язык не конкретной территории, а любого, кто его изучает, поэтому если нет местности, то и акцента быть не может, а значит мой акцент подойдёт. Редактор возражать не стал, поэтому в списке эсперанто я тоже вышел на первое место. Но и в английскую часть Форво я добавил парочку слов, хотя они и не из повседневного английского, а из вымышленного языка Надсат. Звучат они почти как русские, но технически они хоть и авторские, используемые в одной-единственной книге, всё-таки являются частью именно английской культуры. Что же касается добавления мной слов для произнесения, я их добавил в английскую часть немало. То же слово МP3s- как вам нравится аббревиатура с цифрой, от которой образовано множественное число?
  • Рекомендуете ли Вы своим студентам слушать английские слова на Форво.
  • Да, многие английские подлежащие и сказуемые звучат просто непредсказуемо: gauge [ɡeɪdʒ], choir [‘kwaɪə(r)], Kiribati [Kiribas] необходимо помнить, у каждого английского правила есть свои слова-нарушители. Впрочем, встречаются нарушители и среди носителей. Было время, когда висевшее на сайте произношение островного государства Kiribatiбыло через [ti], но это во время было замечено редакторами и исправлено. В целом, сайт очень полезный, заслуживает доверия, так как слова приходят из первых уст.
  • Но ведь есть и латынь, кто же произносит латинские слова?
  • Их произносят знающие латынь немцы, американцы, и, конечно, итальянцы.
  • И последний вопрос, поможет ли сайт в изучении языка?
  • Безусловно, но не будем забывать, что Форво – лишь сайт для тренировки произношения, а это всего один из аспектов языка. Поэтому ждём всех, кто хочет научиться не только слышать, но и разговаривать, на наших курсах английского, немецкого, итальянского, испанского, французского языков. Там всегда есть с кем и о чём поговорить не отдельными словами, а целыми предложениями! И вас всегда оценят не «лайками», а сертификатами.
  • Приходите на наши курсы английского языка!

127
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование