Variety Speak

26.03.2013

«Variety» («Варьете») — ведущий американский еженедельник, освещающий события в мире шоу-бизнеса. Выходит с 1905 года в Нью-Йорке, с 1933 года — в Лос-Анджелесе. Согласно версии Variety, именно в этом издании появилась в 1907 году первая в истории кинорецензия. Но отличилась газета не только этим. Авторы статей использовали в заголовках статей много жаргонизмов, рифмовок и сокращений.

"Вариетиз" (разновидность "сленгвича" или "хедлайниза" ) стал особым журналистским диалектом, берущим наиболее короткие, пусть даже просторечные слова и выражения, идиомы и сарказмы (про биржевой крах 1929 года газета написала "Wall St. Lays An Egg" ), усекающим фамилии и топонимы, использующим букву "Х" для создания множественного числа существительных, заканчивающихся на "К" или "С", например, chix (chicks), pix (pics <-- pictures), Надо сказать, что данный феномен в культуре английского язык не единичен, и не нов, подобное встречалось и в диалекте кокни, и сейчас имеет место быть в смс-сообщениях и интернет-сленге, да и в будущем ещё заявит о себе, ибо в английском языке возможно уменьшать количество букв в словах и количество слов в предложениях, не теряя при этом смысла.

Особенно прославленный вариетизм - одно из самых известных в американской истории название статьи Sticks nix hick pix, давайте разберём каждое слово по отдельности.

  • Sticks - жаргонное слово для обозначения деревни и её жителей
  • nix - запрещать, игнорировать, отрицать (сравните, "нигилизм" или немецкое nicht)
  • hick - простофиля, недотёпа, деревенщина
  • pix <-- pics <-- pictures - картина, фильм

Следовательно, весь заголовок означает "Сельские жители бойкотируют фильм про деревню". Заголовок много раз цитировался, пародировался, гипертрофировался до "Stix nix hix pix" и даже появился в фильме Yankee Doodle Dandy (1942).

Именно этому стилю репортёров и редакторов, или, как минимум, его влиянию, обязаны своим появленем "boffo box-office biz", "sitcom", "sex appeal", "payola", "striptease", "show biz", многие из которых практически без перевода входят в другие языки, включая русский. Однако попытка газетчиков популяризировать термин "infobahn" (bahn - по-немецки "поезд" ) вместо "Information superhighway" (информационный хайвей) почему-то провалилась.

О значении некоторых слов нетрудно догадаться.

  • Auds -это аудитория,
  • perf - выступление (performance), хотя, в принципе, могло бы означать "perfect", но...
  • toppers - главы компаний
  • cut a deal - договориться, подписать договор, заключить контракт
  • reel - (кино)лента
  • Другие же нужно просто узнать:

  • skeins - телепередачи
  • Flick - фильм
  • Veep - вице-президент
  • boff - смешной момент, хохма
  • boffo - успешный, великолепный, прибыльный
  • pack punch - сильно ударить или иметь большое влияние (эффект)
  • O.J. trial- имеется в виду суд над О.Джеем Симпсоном за убийство
  • hip - разговорное "клёво", "мирово" (сравните "хиппово" )

Variety Speak удостоился даже песни в мультсериале Animaniacs

In Hollywood they have a different language that they speak
It's spoken by those folks who went to school for just one week
It's found inside Variety, a magazine they use
And no one understands it when they read the movie news
Like, Hix makes pix but the flick needs fix
Means someone made a movie that bombed
The veeps in charge are now at large
Means everyone involved is gone
The plot conflix, no beautiful chix
So it's coming out on video soon
They're taking their lix 'Cause the critics say nix
And the editors are gonna try to fix it in the mix
But the stock sees green on page thirteen
Means Disney's up a nickel a share
Stallone cuts deal for a major reel
Means Rocky number six, so beware
If you want the poop or you need the scoop
On Hollywood town this week
You're gonna have to learn to talk that Variety Speak

Bob-a-doo-bop, a-bob-a-doo-bah Bob-a-doo-bop, a-bob-a-doo-bah
A boffo smash makes Warner cash
Means there's gonna be a sequel next year
But Paramount hurts and they're losing their shirts
Means Schwarzenegger's doing King Lear
Oliver Stone does next Home Alone
Means he's getting paid an arm and a leg
The budget goes crunch but his name packs punch
So they called up the accountants and they're gonna do lunch
Well, the ratings smile on the O.J. trial
Means a movie of the week to premiere
Universal cuts deal with Mister Spiel
To do a hundred thousand movies a year
You gotta play it smart if you wanna be part
Of the crowd that's hip and chic
You're gonna have to learn to talk that Variety Speak

Bob-a-doo-bop, a-bob-a-doo-bah Bob-a-doo-bop, a-bob-a-doo-bah
Normal talk makes producers walk
You might as well speak Greek
You're gonna have to learn
Or the meeting will adjourn
Unless, my friend, you learn that Variety Speak

Приходите на наши курсы английского языка и вы узнаете еще больше интересного!

165
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование