Дополняем курсы английского для взрослых просмотром фильмов в оригинале!

В суматохе будней мы часто ловим себя на мысли о том, как здорово было бы просто взять и посвятить один из вечеров уютному просмотру хорошего кино, и неважно, с попкорном или без, в компании или в одиночестве, с пледом или с прохладным напитком. А если при этом мы являемся учащимися уровня Advance школы английского, то вторая мысль возникает в наших головах сама собой: не выбрать ли фильм в оригинале?

Изучение иностранных языков требует вдумчивой работы с учебниками, тестами и таблицами. Но чтобы сделать свой труд более плодотворным, необходимо обеспечить себе подобие погружения в языковую среду, а именно создать вокруг себя нечто схожее с той атмосферой, в которую мы попадаем, приезжая в страну изучаемого языка. Как это сделать? Отчасти с помощью фильмов в оригинале.

Помимо удовольствия от погружения в иноязычную среду просмотр фильмов на английском имеет и другие преимущества. С помощью кино мы можем:

  • натренировать восприятие живой речи на слух;
  • послушать самые разные варианты языка;
  • нахвататься сленговых словечек, отсутствующих в учебниках;
  • открыть для себя доступ к культуре англоязычных государств;
  • познакомиться с различными речевыми интонациями;
  • стать знатоком национального кино той или иной страны;
  • лучше узнать быт носителей языка.

Неважно, являетесь ли вы школьником и посещаете частные занятия для сдачи экзамена или адвокатом, записавшимся на курсы юридического английского языка: киноленты в оригинале дополнят собой любые уроки. Нужно лишь выбрать любимый жанр, а также оптимальный способ просмотра, который будет зависеть от уровня знаний.

Если включать одни и те же кинокартины десятки раз, можно выучить множество стандартных фраз и затем успешно применять их в общении.

Опытные преподаватели курсов центра «Интенсив» готовы дать своим ученикам рекомендации в том, что касается фильмов в оригинале, и рассказать, как сделать подобное времяпровождение особенно полезным.

A1 и A2: субтитры необходимы

Если вы находитесь на уровне А1 или A2, значит вы - beginner, курсы английского языка для начинающих заставляют вас быстро двигаться вперед и вы рады их эффективности. Все это добавляет мотивации, но даже в этом случае вы чувствуете, что нужно дополнить занятия чем-то еще. Вам хочется, чтобы речь носителей непрерывно лилась в ваши уши, несмотря на то, что на данном этапе она больше похожа на монотонный шум, чем на членораздельные фразы.

На этом витке обучения ученику стоит включать версии фильмов, сопровождаемые субтитрами, даже если они будут на его родном языке. Просмотр кино в оригинале без какой-либо помощи способно отбить у начинающих охоту к дальнейшим занятиям, так как умение разбирать в потоке речи лишь отдельные слова может их фрустрировать.

Нередко педагоги советуют таким учащимся смотреть на исходном языке то кино, которое уже было изучено ими в переводной версии. Особенно эта рекомендация подойдет детям среднего школьного возраста: в силу своих юных лет они находят себе кумиров среди актеров и способны смотреть на них бесконечно. Именно таким ученикам, проходящим в Москве курсы английского языка для подростков, можно предложить перейти на просмотр любимого киношедевра в оригинале. Они, пожалуй, и сами удивятся тому, как начнут слушать иностранные диалоги буквально на одном дыхании, при этом никакие субтитры не понадобятся, а польза будет видна сразу.

Среди подходящих для этой цели фильмов можно назвать любимые всеми с детства диснеевские творения, сагу о Гарри Поттере и другие хиты мирового кинопроката разных лет.

Неплохим времяпровождением на данном этапе станет просмотр отечественных кинолент, дублированных для англоговорящих. Так, например, обладатели морских профессий, являющиеся слушателями курсов английского языка для моряков, могут посмотреть «Полосатый рейс» (1961) в англоязычной версии и попытаться заранее переводить знакомые по оригинальной дорожке реплики, чтобы сравнить их с профессиональным переводом студии дубляжа. Это полезное и увлекательное упражнение.

B1 и B2: только английские субтитры

Когда учащийся достигает уровней B1 и B2, он уже стремится смотреть что-либо подобно носителям, но такое занятие превращается в тяжкий труд, не приносящий ни радости, ни удовлетворения. На данном этапе ученик еще с трудом разбирает не адаптированную речь на слух, а также владеет ограниченным словарным запасом. К тому же, вполне возможно, что им изучены ещё далеко не все грамматические конструкции, а это также затрудняет восприятие.

В подобном случае можно порекомендовать учащемуся помощь в виде английских субтитров, полностью совпадающих со звуковой дорожкой, а чтобы сделать просмотр более эффективным, можно превратить его в самостоятельное занятие.

Для этого следует взять тетрадь, и просто переписать в нее все реплики персонажей подряд, а затем вооружиться цветными маркерами и, прочитав полученный текст, выделить незнакомые слова и трудные для понимания предложения. Дальнейшим шагом должна стать работа со словарем: новые слова должны быть переведены и осмыслены, а неясные обороты могут потребовать комментариев педагога. Когда работа будет завершена, можно будет просто смотреть фильм, так как реплики персонажей уже будут для нас далеко не новы, а в тексте не останется непонятных слов.

Те, кто посещает в Москве курсы английского для преподавателей и задумывается о наличии у себя способностей методиста, могут легко себя проверить: чем больше вариантов заданий для учеников они смогут придумать на базе просмотра художественного кино, тем лучше им будет даваться труд педагога.

Другой вариант активной работы с кинолентой на этом этапе подразумевает переписывание реплик персонажей в отдельных эпизодах в виде диктанта. Для этого нужно выбрать понравившийся момент фильма и просто записывать его от руки в тетрадь, как если бы сами герои диктовали вам текст. Затем стоит дать написанное для проверки преподавателю или оценить работу самостоятельно, воспользовавшись субтитрами.

На этом уровне могут быть выбраны те фильмы, которые вышли в кинопрокат лишь недавно. Таким образом можно убить двух зайцев сразу: осведомиться в последних достижениях киноиндустрии и уметь цитировать их в оригинале.

 

И это ещё не все. Именно обладателям уровней B1 и B2 можно посоветовать посмотреть американскую классику 1930-1940 годов. Во-первых, такие фильмы, как «Касабланка» (1942) или «Унесенные ветром» (1939) должен посмотреть каждый поклонник языка Шекспира. Во-вторых, именно американский вариант произношения считается наиболее простым для понимания, поэтому старое американское кино станет для учащегося среднего уровня настоящей находкой, стимулирующей его для дальнейших языковых подвигов. И неважно, что на курсах делового английского преподаватель требует от него штудирования десятков труднейших для запоминания терминов: отдушина в виде черно-белой мелодрамы с Хамфри Богартом в главной роли обернется тем самым спасительным оазисом в пустыне, который придаст сил и энергии в пути.

C1: субтитры не нужны

Уровень С1 подразумевает продвинутое владение языком, поэтому те, кто находится на этом этапе, обычно выбирают занятия с конкретным академическим профилем, нужным в профессиональной деятельности.

Так, например, слушатели курсов английского для медиков, помимо закрепления основных знаний, изучают термины, необходимые в сфере здравоохранения, но и они могут дополнить уроки просмотром фильмов по своей профессии. Это может быть «Разрисованная вуаль» (2007), «Хороший доктор» (2011) или «Защитник» (2015).

Преодолев все предыдущие уровни и дойдя до С1, учащийся обычно уже не имеет особых проблем с восприятием речи на слух и умеет вычленять из ее потока незнакомые для себя слова и термины с тем, чтобы обратиться к помощи словаря. Именно поэтому на данном этапе следует избегать наличия каких-либо субтитров и стараться дополнить пассивный просмотр каким-либо упражнением. Можно выписывать в блокнот интересные выражения, заучивать наизусть отдельные диалоги, копировать интонации актеров, а также разыгрывать отдельные эпизоды в любую свободную минуту, будь то в голове или вслух.

Каким бы ни был ваш языковой уровень, начните смотреть фильмы на английском уже сейчас и делайте это в любую свободную минуту. Пусть англоязычное кино станет вашим лучшим помощником в учебе!



0
Наверх