Сленговые фразы студентам курсов обучения английскому языку онлайн и очно

Чем отличается живая речь от текста художественной книги или научной статьи? Изобилием сленга. Знать такие слова и выражения нужно, т.к. вы непременно столкнетесь с ними в общении и англоязычном контенте. Зачастую в обучение  английскому языку онлайн или очно включают некоторым сленговым фразам. Но в большей степени это тема для самостоятельного изучения.

Особенности сленга английского языка

Сленгом называют слова и фразы, употребляемые людьми одинакового возраста и социальной группы в определенной ситуации, чаще встречается у молодежи. Он делает речь оживленной и непринужденной.

Сленг тесно связан с культурой, историей и другими социальными факторами жизни людей в конкретной стране. Эти аспекты развиваются с течением времени, что в свою очередь вызывает изменения в сленге. Так, некогда популярные выражения постепенно теряют актуальность, уступая место новым.

Изучая язык на уроках английского для начинающих онлайн, стационарно или самостоятельно, вы будете постепенно знакомиться с новыми разговорными фразами.

Сленговой или иначе говоря нелитературной лексике характерны следующие особенности:

  • Краткость – зачастую появление разговорной фразы вызвано желанием сократить и упростить сложную языковую конструкцию;
  • Эмоциональность – молодежи иногда свойственно придавать словам чрезмерную эмоциональную окраску, поэтому и любое сленговое выражение будет выражать отношение говорящего, подчеркивать определенный оттенок значения;
  • Популярность – сленговые выражения благодаря интернету моментально становятся популярными по всему миру. Часть русского сленга заимствована из английского языка.

Пытаясь понять сленг по контексту, можно допустить ошибку. Поэтому прежде чем учить выражение, необходимо посмотреть в словаре его точное значение и ситуации, в которых оно будет звучать органично. Если вы сомневаетесь в переводе конкретной фразы, спросите совета у вашего преподавателя, у которого занимаетесь на курсах английского онлайн платно.

12 популярных сленговых фраз

Далее приводится перечень популярных сленговых фраз на английском языке.

Piece of cake

Это - популярное выражение, знакомое студентам курсов английского с нуля онлайн или очно. Для англичан нет ничего проще, чем «кусок пирога», поэтому они говорят piece of cake, подразумевая, что все "проще простого" или "раз плюнуть":

This rule is a piece of cake for me. – Это правило для меня проще пареной репы.

Not my cup of tea

Чтобы немного сгладить углы и не говорить напрямую, что вам что-то не нравится, можно сказать:

It’s just not my cup of tea. – Это просто не мое.

Bee’s knees

Дословно это переводится как «колени пчелы», а используется для описания превосходной степени чего-либо:

This place is the bee's knees! – Это место просто супер!

Bob’s your uncle!

О том, что «Боб – твой дядя» принято говорить по завершению какого-то дела. На русский это можно перевести как "вуяля", "дело в шляпе" или "все готово":

Just get the book, Bob's your uncle. – Просто достань книгу, и дело в шляпе.

Если вы хотите сказать «дело в шляпе» про изучение английского, запишитесь в языковой центр Интенсив на стационарные или онлайн занятия английским языком для детей или взрослых.

To cost an arm and a leg

Буквально это «стоить руку и ногу», т.е. обходиться в целое состояние, стоить больших денег:

I can't afford this dress - it costs an arm and a leg. – Я не могу позволить себе это платье – оно стоит целое состояние.

Old Bill

«Старый Билл» в действительности обозначает полицию или отдельного полицейского:

Old Bill has arrested three guys today. - Полиция арестовала сегодня трех парней.

Bits and bobs

Выражение употребляется для указания на перечень или коллекцию каких-либо вещей, а на русский язык переводится как всякая всячина, безделушки:

I brought him lots of bits and bobs to please him – new books, candies and oranges. – Я принес ему много всякой всячины чтобы порадовать: новые книги, конфеты и апельсины.

Full of beans

Это вовсе не «полный бобов». Фраза служит для описания энергичного, заводного, полного сил человека:

I was full of beans during the whole party. – Я была полна энергии в течение всей вечеринки.

Do one’s nut

Это выражение можете употреблять, когда будете вне себя от злости, в бешенстве:

If he finds out the truth, he’ll do his nut. – Если он выяснит правду, то ужасно разозлится.

Pear-shaped

Буквальный перевод - «в форме груши». Фраза используется для описания совершенно не ожидаемого результата действия или процесса. На русском можно сказать пошло наперекосяк, не задалось:

Our date went pear-shaped for some reason. – Наше свидание почему-то пошло наперекосяк.

Go bananas

Фраза означает сходить с ума от волнений, сильно переживать, не находить себе места:

I really went bananas because I hadn’t heard from them since Monday. – Я буквально сходила с ума, потому что от них не было вестей с понедельника.

Know one’s onions

Эта фраза используется, чтобы охарактеризовать человека, хорошо разбирающегося в каком-то предмете или сфере знаний:

He's a great chef. He really knows his onions about cooking. - Он отличный повар. Он и вправду знает все о кулинарии.

Количество подобных фраз не сосчитать, а уж тем более все не выучить. Но знание самых популярных поможет обогатить речь и лучше понимать собеседника. Однако преподаватели английского предупреждают об опасности чрезмерного увлечения сленговыми выражениями. Простой перевод таких фраз без учета контекста, своевременности и соответствия  определенной ситуации общения может оказаться нелепым и абсолютно неверным. Поэтому употреблять сленг можно лишь тогда, когда Вы абсолютно уверены в своих знаниях английского и в точной уместности сказанного.

0
Наверх