Английский язык – покоритель или покорённый?

Начиная с середины прошлого века, хотя, на самом деле, чуть раньше, английский язык начал наводнять другие языки своими словами.

Конечно, каждый из европейских языков дарил другим слова из какой-то определённой сферы: итальянский обогащал других музыкальными терминами, французский – словами, связанными с одеждой и косметикой, немецкий – «канцелярскими»  лексическими единицами. 

Из греческого, так же как и из латинского (он всё равно умирал J) абсолютно все европейцы тащили чемоданы слов для науки, искусства и просто повседневной жизни. Удивительно, но такие кажущиеся родными слова «серьёзный», «симпатичный» и даже «проба» взяты из латыни.   

Триумфальное шествие английского языка начиналось со спортивных слов, а потом пошло-поехало: киноиндустрия, рок-музыка, уличная еда, бизнес, компьютеры, субкультуры… Многие эти сферы развивались в Великобритании и США (руками и мозгами эмигрантов во многом, но речь не о том).  

Разумеется, засилье новых слов английского происхождения понравилось не всем нациям. 

Французы активно стали этому противиться и даже оставили себе пресловутое слово «ordinateur»  вместо принятого большинством остальных «компьютера».

А ведь за тысячу лет до того дело обстояло совсем по-другому: предки французов, завоевав Туманный Альбион, пополнили и изменили английский язык на 30%. 

Вообще, английский язык  больше, чем какой-либо другой язык имел возможность заимствовать иностранные слова в условиях прямого непосредственного контакта: сначала в средние века от сменявших друг друга на Британских островах иноземных захватчиков, а позже в условиях торговой экспансии и колонизаторской активности самих англичан. Подсчитано, что число исконных слов в английском словаре составляет всего около 30%.

Почему же язык называется английским? 

От племени англов. 

Хотя, от языка англов современный английский язык откатился далеко. 

Повлияли на него и саксы (подарили или навязали модальные глаголы, слова give, take), юты, кельты (вот кто виноват в сумасшедших вспомогательных глаголах, особенно do), римляне (приехали, основали Лондон, потом уплыли).

Оседлые скандинавские племена повлияли на английский синтаксис, мы им «обязаны» тем, что нам нельзя начинать вопросы, ставя предлоги перед вопросительным словом.  

На самом деле, эти скандинавы и кельты чуть-чуть усложнили очень простую, почти эсперантистскую грамматику английского.

Чтобы овладеть грамматикой, нужно сначала принять как данность пять вещей:

  1. Помнить об окончании S у местоимений третьего лица единственного числа.
  2. Не забывать о послелогах в вопросительных предложениях.
  3. Помнить об обязательном наличии субъекта и порядке слов в предложении. Порядок слов – это ваше всё!
  4. «Кельтские» вспомогательные глаголы – их нельзя игнорировать.
  5. Не путать действия и состояния (перевод здесь далеко не всегда помогает).

Что касается лексики английского языка, здесь часто задаётся вопрос: почему, зачем и откуда столько синонимов. Есть же слово “Happy”, так ведь нет - даны ещё и glad, content, joyful, exhilarated, merry, jolly и всё реже употребляющееся в этом значении gay…

Откуда столько синонимов? Не только из-за необходимости разнообразить свою речь.

Современный английский язык можно разделить на четыре четверти:

  1. Собственно исконно английские слова, родственные нидерландскому.
  2. Слова латинского происхождения.
  3. Слов французского происхождения.
  4. Слова из всех других языков: греческого, итальянского, испанского, мальдивского, русского, санскрита, иврита, японского, …. Даже норвежцы, и те вставили свой “fjord”.

Поэтому, когда «с запада» приходит новое английское слово, стоит задуматься: такое ли оно английское? Давно ли оно в английском. В этом поможет любой этимологический словарь, например: wiktionary.org или etymonline.com.

Когда новые приходят слова, будь то «хипстер», «барефутер», «чайлдфри», «хайп» или «хейтер» - это можно воспринимать и как вторжение, и как подарок.

И пока мы образуем с помощью нашего приставочно-суффиксального способа уже обрусевшие лексические единицы «хайпить», «хипстерский» или утратившую актуальность «пейджинговую» - не всё потеряно.

Хуже, когда иностранные заимствования влияют на синтаксис. Вот это - захват, который англичане уже раза четыре переживали.  Но ведь до этого ещё далеко, не так ли?

*рукалицо.

313
0
Наверх