Знать и германские, и славянские языки.

В Интенсиве есть онлайн-курсы немецкого языка, благодаря которым вы   сумеете подтянуть знание языка, расширить словарный запас для бизнеса или улучшить фонетику.

А может, вы заговорите на немецком не хуже, чем на русском… Но как такое может быть?

Немецкий и русский языки так непохожи. Один из германских, другой из славянских.

Однако, это не значит, что ими нельзя одинаково владеть.

В сердце Европы проживает такой народ, который владеет и немецким, так как проживает в Германии, и своим, точнее одним из двух своих, славянских.  Значит, получится и у вас.

Хотя в Интенсиве и не преподают лужицкие языки, всё же кто эти люди, носители данных языков?             

 

Об этом вам расскажет гость нашего блога Павел Долгополов, создатель ВК-сообщества «Язык и поэзия лужичан».

 

 

Когда-то давно на территории восточной Германии жили многочисленные славянские племена, которых объединяют под названием "полабские славяне". К середине XVIII века почти все они были ассимилированы немцами. Из всех полабских славян только один народ смог сохранить до настоящего времени свою культуру и язык. Сейчас эти люди живут на самом востоке Германии, в федеральных землях Бранденбург и Саксония - эта историческая область носит название Лу́жица. Самих же представителей народа называют лужичанами, или серболужичанами, или лужицкими сербами. Пусть никого не путает слово "сербы": лужичане - западные славяне, и к сербам прямого отношения они не имеют.

Лужичане уникальны ещё и тем, что обладают двумя языками и двумя культурами, но считают себя единым народом. Их языки - верхнелу́жицкий и нижнелу́жицкий - похожи друг на друга, и всё же ощутимо различны. Довольно экстремальным примером отличий будет фраза "Как тебя зовут?"

по-верхнелужицки "Kak ty rěkaš?", по-нижнелужицки "Kak se śi groni?".

 

Неудивительно, что оба лужицких языка испытали сильное немецкое влияние. Часто встречаются кальки с немецкого, например, "Сколько тебе лет?"

 по-верхнелужицки - "Kak stary sy?" (ср. немецкое "Wie alt bist du?"). 

 

 

 Более того, в настоящее время все без исключения носители лужицких языков двуязычны и кроме своего славянского языка владеют ещё и немецким.

Лужицкие языки в Германии официально признаны миноритарными языками (языками меньшинств). Действительно, общее количество носителей невелико: около 20 000 у верхнелужицкого и всего около 7 000 у нижнелужицкого. Кроме того, большая часть носителей - люди немолодые. Но есть и хорошие новости: некоторые молодые люди, не говорящие на лужицких языках с детства, по собственному желанию выучивают их.

Благодаря своему статусу языков меньшинства лужицкие языки получают поддержку из бюджета Германии. Деньги идут на выпуск лужицких книг и периодических изданий, организацию языковых курсов, двуязычных школ, мероприятий, посвящённых лужицкой культуре и так далее. Поэтому, несмотря на довольно шаткое положение лужицких языков, на них всё ещё говорят, поют песни, пишут стихи и прозу."

 

Лужицкие языки можно в шутку назвать смесью польского и чешского с немецким акцентом.

Из-за немецкого влияния буква r в верхнелужицком произносится "по-немецки", глубоко. А вот нижнелужицкий сохранил более привычный для славянских языков звук "р". В письменности языков используются дополнительные буквы: ó, ć, ł, ś, ź, ě, č, ř, š, ž, ŕ. С исторически мягкими звуками "ть" и дь" в верхнелужицком произошло примерно то же, что в польском языке: они превратились в ć и dź (приблизительно "ч" и "дж"). А нижнелужицкий и вовсе мог бы успешно соперничать с польским по своей "шипящести": "дети" - źiśi, "придёте" - pśiźeśo, "великолепный" - pśekšasny.

 

Оба лужицких языка сохранили редкую грамматическую категорию двойственного числа: Serb - лужичанин, Serbja - лужичане (три и более), Serbaj - именно два лужичанина. Ещё одна архаичная черта - формы простого прошедшего времени, от которых носителю русского может повеять древними летописями: ja lijach "я лил", ty pisaše - "ты писал".

 

Человека, знакомого со славянскими языками, сложно удивить тем, что čerstwy по-верхнелужицки - "свежий". Более интересным ложным другом переводчика является слово wutroba / wutšoba, которое по-лужицки означает "сердце". Чтобы от души поблагодарить человека, по-верхнелужицки можно сказать "Wutrobny dźak", а по-нижнелужицки - "Wutšobny źěk".

 

Вот такие они, лужицкие языки: сильно преобразившиеся, но бесспорно славянские, понятные и близкие, но удивительные и загадочные.

 

 

102
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование