Записки о Германии и немцах

Мне приходилось бывать в Германии и общаться с разными представителями немецкой нации как в их стране, так и в России. Об этом я и хочу рассказать какими предо мной явились немцы и Германия.

Немцы и пунктуальность. Существует предубеждение, что немцы очень пунктуальные и точные, аккуратные и любят действовать по порядку согласно инструкции. И этот мнение не возникло на пустом месте. Всё, что делаю немцы, делают организованно. Жители Германии и сами уверовали в этот стереотип. Однако, мне выпал случай стать свидетелем опоздания немцев на два часа. А началось это так. Приезжали к нам в город две немки: Юле и Йорико (вторая была 100% немкой, просто имя родители ей выбрали японское). Однажды они поехали на автобусе по области, а мне назначили встречу на центральной площади в 18-00. Сами же прибыли в 20-00, и, как назло, дело было в начале XXI века, как поётся в одной песенке "В те годы мобильник не каждый имел" . Не было сотового ни у меня, не у них. Я терпеливо ждал гостей в темноте в сквере, когда они наконец появились через два часа, они извинились и сказали, что стартовали в город вовремя, просто автобус по дороге сломался. Так что, даже если ты сам пунктуальный, это не означает, что ты не опоздаешь, ведь ты можешь быть окружён менее пунктуальными людьми и машинами!

Ещё раз про телефоны. С теми же девушками и телефонами связана ещё одна история. Во французской кинокомедии "Пришельцы" один из случайно перенесённых в 1990-е жителей средневековья, звоня по телефону своему современнику, обратился "Не надо кричать в коробочку, говорите туда, где маленькие дырочки". Этот фильм помог мне выйти из сложной ситуации. Когда я встретил Йорико и Юле в университете и согласился разместить их у себя, я дал им свой домашний телефон. И вот, вечером затрезвонил дисковый аппарат. Я вопрошал" Алло! Алло!", а в ответ звучала лишь тишина. И так несколько раз. Я догадался, кто это был, но почему они не реагируют на мои слова? И тут я вспомнил, что недавно видел одну из модификаций уличных телефонов-автоматов (таксофонов) с большой цилиндрической кнопкой, которую надо было нажать, чтоб собеседник слышал звонившего с аппарата. И в третий раз, подняв трубку, я сказал им "Нажмите большую кнопку для ответа". И это сработало, наш разговор состоялся, и отсутствие мобильника нам вновь не помешало.

Франфурт. Другой немец, его звали Алекс, был из города Франкфурт-на-Одере. И когда кто-то говорил про Франкфурт, он переспрашивал: "НОРМАЛЬНЫЙ Фракфурт ( имея в виду Франкфурт-на-Майне ).

Комната Тишины. Одно из неожиданных мест в Берлине, о котором я не слышал раньше, чем приехал, это была Комната Тишины. Она располагается в Браденбургских воротах. Туда люди заходят, молчат, смотреть можно только на вышитый ковёр впереди. Хорошо оказаться посреди шумного города в уголке молчания и поразмышлять о чём угодно. Я был сильно впечатлён. При входе написано "Комната молчания" на разных языках, даже шрифтом Брайля. В том году мемориал евреям мне удалось увидеть только строящимся. А Рейхстаг, конечно, был посещён.

Фалафель. Как не странно, Германия стала страной, где я впервые вкусил фалафель - измолотый, свалянный и обжаренный горох. Хотя, что удивительного? В Германии тогда в 2004 было много выходцев из Турции, они во всю торговали на улицах Берлина донером (шаурма в пите), кебабами (что примечательно, на одних вывесках было написано "KEBAB", на других "КЕВАР" ). А вегетарианский донер был сделан с фалафелем и был очень вкусным. Кроме того, у нашей знакомой немки Софи в гостях тоже был домашний фалафель, а также бананы, запечённые в фольге с шоколадом и мёдом по африканскому рецепту. А дети Софи тем временем гласили: "Mama, ich will Pudding". Эти малыши, Ребекка и Михаэль, на самом деле разговаривали со мной только по-немецки, чем подарили мне неплохую практику в языке, который я по большому счёту не изучал, ни в школе, ни в институте.

День рождения Бертрама. Ездил я в Германию в составе добровольческого лагеря, и немецкий доброволец с не очень-то популярным именем Бертрам праздновал свой день рождения. И наша делегация подарила ему уникальную футболку - белую - с нашими автографами и пожеланиями. Отметили торжество на заднем дворе с картофельным салатом, любимым немцами, соком из питахайи, хорошей компанией и с приятной музыкой.

Кёпеник. В Берлине наши останавливались в Кёпенике, в каноэ-клубе, где был очень красивый дом, со слуховыми окнами и двориком, будто сошедшими с картинки из книги сказок Братьев Гримм. Мне удалось даже поплавать на каноэ и покормить уток на реке Шпрее купленной в Москве питой. В город мы выходили гулять и за покупками. Я надел чёрную куртку (единственную, кстати сказать), тёмные очки, зализал волосы и слышал как за спиной разные местные жители шептались "Мафия!".

S-Bahn Или Stadtbahn, городская железная дорога была мне тоже в новинку. Поезда, ходившие по городу над землёй - это всё же не метро. Даже бутовская ветка или монорельс - это не то, вполне удобная система. Голос часто объявляет, что выход слева, так мне очень хорошо запомнилось слово "Links". Также бросались в глаза многочисленные граффити на станциях и зданиях. Включаю и политическую сатиру с современными немецкими политиками и смотрящих с облака Марксом и Энгельсом. Ну, и, говоря о граффити, как не упомянуть остатки знаменитой берлинской стены? Кстати, её кусочки продают в любо сувенирной лавке. Один торговец сувенирами был явно с хорошей фантазией: заявил, что его кусочки стены по ночам светятся и поют песни. А на "Городском поезде" однажды мы сели на состав, не доезжающий до нужной нам станции, тем обиднее для нас выглядел дежурный, спокойно, но уверенно сказавший нам " dies ist die Endstation", стало ясно, что нужно выйти и ждать следующего.

Двойной пролёт. В Лейпциге наша компания решила разделиться на вечер. Одна группа пошла в Томаскирхе, слушать юбилейный концерт Баха, а другая на фестиваль воздухоплавания. Я, посчитав, что музыка Баха никуда не денется, а на воздушные шары было бы неплохо впервые посмотреть, у меня была тайная надежда полетать на нём. Итак, я присоединился ко второй группе. Как же было досадно, когда из-за дождливой и ветреной погоды фестиваль отменили, а первая группа после концерта посетили и футбольную выставку, которая в той год была в Лейпциге и располагалась в сфере в виде огромного футбольного мяча прямо на площади среди старинных зданий и смотрелась необычно.

Почему они так странно говорят? В волонтёрском лагере близ озера Богензее, под Берлином, собралась большая интернациональная команда. Были ребята из России и Германии, Нидерландов и Испании, Киргизии и Словении. И вот, идём мы на озеро. А тут идёт маленькая девочка с мамой, увидев нас, она забралась на пригорок и уставилась на нас. С таким выражением лица, что мне это напомнило изображение Козетты на реклама мюзикла "Отверженные", о чём я незамедлительно доложил своим коллегам по добровольческому делу, сказав слово "Miserable", пытаясь передать весь колорит французского акцента, которого у меня на тот момент никогда не было. А она продолжала слушать и наконец обратилась к родительнице "Мама, почему они так странно говорят". Предполагаю, тогда женщина и рассказала дочери об иностранцах. Хотя, кто знает?

Please, don't touch! С волонтёром из Сингапура, Ян Цзин, я вошёл в антикварную лавку Лейпцига. Увидел музыкальную шкатулку, решил спросить у продавца разрешения поиграть. Спросил его по английски "Сan we play it?". Не получив отрицательного ответа, я попытался повернуть ручку шкатулки. Реакция на этот раз была мгновенной: " Please, don't touch", сказал он по-английски.

Когда слов не хватает. Всегда меня в другой стране выручал английский. Но иногда его не достаточно при разговоре с местными, говорящими на своём языке. В одном супермаркете я пытался найти плавленный сыр, вроде "Виолы" или "Янтаря", но все они, как назло, были творожной консистенции, рыхлые, а не такие гладкие как российские и финляндские. Долго я пытался объяснить сотруднице магазина что именно меня не устраивает в имеющихся в продаже сырах. Она долго и внимательно слушала мой ломанный немецкий, но в конце концов, ушла. Видно, не судьба была купить немецкую "виолу". А может, оно и к лучшему. В одном из клубе я решил испробовать на бармене невербальный способ общения, и заказывая напиток, включил зажигалку. Бармен сначала подумал, что я заказываю алкоголь, но потом я ему указал, что имею в виду энергетический напиток с изображением огня на нём. А у уличного ларька с сосисками я спросил продавца, чем одна "вюрст" отличается от другой. Его вопросом было узнать откуда я, из чего я сделал вывод, что от немца, он такого вопроса никак не ожидал. Видно, коренной лейцигер всегда отличит карривюрст от братвюрста и прочих сосисок.

Мнение педагога. Сильвия, педагог со стажем, кроме того, заведует "waldshule" (Лесная школа) сетует на то, что молодёжь много времени проводит за компьютер, что притупляет иные, кроме визуальных и слуховых навыков. Поэтому уделяет большое внимание занятиям на осязание (узнать дерево, пощупав его, пройдись босяком по шишкам), просмотру неэлектронных движущихся картинок (движущийся цилиндр, например), узнаванию на слух шифра азбуки Морзе, выстукиваемом на дереве. Когда наш товарищ из Словении попытался надкусить растущий в лесу гриб, Сильвия спросила его "Are you crazy?", на что тот ответил, что его бабушка учила так определять съедобность гриба. Однако, Сильвия сказала, что лучше этого не делать.

Германия и русские. И в Берлине, и в Лейпциге постоянно можно услышать русскую речь: на улице и в транспорте, в салонах связи и кафе, в богом забытых заброшенных зданиях Подберлинья, в музеях и антикварных салонах можно найти книги на русском языке или учебники русского, советские пластинки в музыкальных магазинах, в газетных киосках есть "Комсомольская правда" или "MK". В отдельных клубах звучит русская музыка и есть танцевальные вечера для людей постарше. В лейпцигском кемпинге разговорился по-английски с двумя девушками, они, услышав, что из России, стали смеяться, и я не понял сначала почему. Оказалось, они из Украины, и дальше мы стали разговаривать по-русски. А сколько русскоязычных указывало нашей группе дорогу на улицах Берлина! В общем, даже если хочется отдохнуть в Германии от русской речи - не получится!

Что объединяет немцев? Немцы мне встречались разные: панки и прочие неформалы, "зелёные" и педагоги, дети и рабочие, представители Баварии в Берлине, вожатые и студенты. Так что же объединяет их? Попытка найти в них что-то общее привела к одно-единственному ответу. Нет, не пунктуальность, не любовь к порядку, не что-то ещё, а просто немецкий язык. Да, он самый. Ведь если что может объединять непохожих, то это средство их общения. А именно он - язык! Зная немецкий язык можно понимать всех их!

На наших курсах немецкого языка вы узнаете еще больше полезного и интересного!

241
0
Наверх