Present Perfect и кипяток

Зачем учить сложные времена, продолженные, завершённые, дополнительные, оттеночные, если можно вполне выражать свои мысли тремя простыми?

Ответ прост: нам приходится не только говорить самим, но и слушать других. Если мы не выучим все эти времена, то мы не сможем понимать в полной мере наших собеседников.  Сами мы скажем в наших трёх временах. А нам ответят, причём совершенно честно, в Present Prefect, c“used to”, “going to”, не подозревая о том, что мы просто не выучили этих форм и времён.  

Как бы мы не протестовали против Present Perfect– это время существует, и ничего с этим не поделать. В русском языке такого времени нет, но и в нашем сознании присутствуют зачатки этого оттеночного времени.

Например, слово «кипяток». На английский это переводят либо “boiling water”, либо “boiled water”, "just boiled water", либо совсем примитивно «hot water». Однако в оригинальном значении «кипяток» - это вода, которая уже вскипела (в очень-очень недалёком прошлом, не вчера, не год назад,), но до сих пор достаточно горяча, чтоб заварить чай.

Your pot of water has just boiled. 

Некоторые англоязычные справочники даже приводят слово  "Kipyatok" как непереводимое с русского, но объясняемое. 

То есть кипение воды, годящейся для заварки чая происходит именно в Present Perfect. Вот так получается, ничто человеческое нам не чуждо.  И любой лингвистический феномен рано или поздно всплывает, не в грамматике, так в лексике.

181
0
Наверх