Что такое метатеза?

Замечали вы как дети переставляют звуки в словах "колошадка", "масолёт", "босака" и т.д. Эта по сути разновидность анаграммы называется метатеза. Перестановка букв, а чаще, звуков в словах. И свойственна она не только детям. Ничего не стоит взрослому заговориться и сказать "доралл" вместо "доллар". И если это - явная ошибка, то многие современные литературные слова образовались именно так.

Слова "тарелка", "мольберт", "футляр" до прихода в русский из немецкого имели вид "Teller", "Malbrett", " Futteral". "Крокодил" по-итальянски "coccodrillo", а "мрамор" - "marmo". Метатеза видна и между греческим и латынью: В греческом "морфа" (антропоморфный, морфема) - в латыни "форма", из греческого пришли "нейрон", "невролог", "невроз", а "нерв" (нервы, нервный) - из латыни! Не обошла метатеза и имена.

  • Сильвестр - Селиверст
  • Флор - Фрол
  • Создаваться примеры метатезы могут и по ошибке

  • Куролесов -Кулоресов.

Традиционный русский "кошелёк" на Аляске (нинильческий диалект)превратился в "колешок" . Та же история со словом "медведь" - "ведмедь". Даже в рамках одного языка или нескольких родственных языков метатеза изменяет корни слов до неузнаваемости. "Лакомый" имеет непосредственное отношение к глаголу "алкать".

Ещё более странно выглядит история с произношением названия города Эдинбург на английском. Столица Шотландии, которая пишется Edinburgh, читается [ˈedɪnbrə ] т.е. Эдинбра. Послушать: http://ru.forvo.com/word/edinburgh/

Буква R стоит после U, но звучит РАНЬШЕ. Вот такая метатеза в произношении. Хотя, в английском ещё есть слова, где последующие буквы читаются до предыдущих, как британские CENTRE, THEATRE, ибо прослеживается французское влияние. Напомним, что в американском варианте они пишутся CENTER, THEATER.

Слово "when" обычно читается как [wen], но некоторые англичане позволяются себе говорить [hwen], и убеждены, что именно так правильно, они таки читают h, причём раньше W.

2094
0
Наверх