Бабье лето на языках мира

После лета, в начале осени есть удивительная пора – бабье лето.

Европейцы давно обратили внимание на тёплый период времени до наступления холодов, и называли его в честь святых Михаила, Мартина, Дени, Кирьяна Отшельника, Терезы, Биргитты, Луки, Иоанна Предтечи.

Болгары именовали этот сезон Цыганским летом. В Голландии это – Nazomer (послелето), похожее значение имеет и латышское Аtvasara. В Турции – лето бастурмы.

В Испании – Veranillo, то есть «маленькое лето», в Италии Estate d iSan Martino. В Бразилии – Майское летко, Также как в русском, «бабьим» его величают в Литве и Венгрии, Германии и Австрии (Altweibersommer), Словении и Словакии, Чехии, Украине, Белоруссии, Финляндии (Суоми).

По-английски бабье лето называется Indian Summer, то есть индейское лето. На свою беду, в английском языке, вследствие роковой ошибки, слово Indian означает и индейца, и индИйца. Один выходец из Индии даже для удобства называл коренных жителей Северной Америки Red Indians. Но в случае с летом, имеются в виду именно индейцы, так как это выражение возникло в период колонизации Америки.

А до того в Англии бытовало название «лето всех святых» или «хэллоуинское лето» или Saint Martin’s Summer. Из английского L’été indien пришло и во французский. Одноимённая песня в исполнении Джо Дассена (Joe Dassin) стала очень популярной.

На наших курсах английского языка вы узнаете еще больше интересного!

2860
0
Наверх