Есть ли альтернатива транскрипции?

В словарях для передачи звуков слов используют транскрипцию IPA. 

Такая система, собственно, всех устраивает. Хотя имеет ряд недостатков: её нельзя просто так взять и нащёлкать на клавиатуре – либо искать и копировать, либо одно из двух. Да и понятна она всем, да не каждому. Конечно, эти «не каждые» сами виноваты, но тем не менее. 

Есть ли альтернатива транскрипции? 

Каким образом, например, американцы записывают новые слова, путешествуя по свету, в той же России? 

Не каждый же знает наизусть и пользуется транскрипцией. Да и пользоваться транскрипцией на гаджетах неудобно, как мы уже знаем. 

Правильно, есть такой американский способ записи произношения слов! Часто его называют просто spell, хотя встречается и схожая система Арпабет (Arpabet). 

Вот так будут выглядеть слова Matryoshka, vodka, balalaika, Sputnik: 

  • Math-ryosh-ka 
  • Vod-kah 
  • Bah-la-lahy-kah 
  • Spoot-neek 

А вот так запишут поговорку «Доверяй, но проверяй» 

Duh-vee-ryahy noh pruh-vee-ryahy 

В книге «Русский язык для чайников» (Russian for dummies) приводятся следующие слова с записью их звучания через английские сочетания букв: 

  • aeroport (ah-eh-rah-pohrt; airport)
  • akadyemiya (uh-kuh-dye-mee-ye; academy)
  • algyebra (ahl-geeb-ruh; algebra)
  • amyerikanyets (ah-mee-ree-kah-neets; American man)
  • astronomiya (uhs-trah-noh-mee-ye; astronomy)
  • bank (bahnk; bank)
  • biologiya (bee-ah-loh-gee-ye; biology)
  • biznyes (beez-nehs; business)
  • biznyesmyen (beez-nehs-mehn; businessman)
  • boks (bohks; boxing)
  • dyemokrat (dee-mah-kraht; democrat)
  • diryektor (dee-ryek-tuhr; director)
  • doktor (dohk-tuhr; doctor)
  • dokumyent (duh-koo-myent; document)
  • effyektivnyi (eh-feek-teev-nihy; effective)
  • fyermyer (fyer-meer; farmer)
  • filarmoniya (fee-luhr-moh-nee-ye; philharmonic)
  • futbol (foot-bohl; football)
  • gamburgyer (gahm-boor-geer; hamburger)
  • gyenyetika (gee-neh-tee-kuh; genetics)
  • gyeografiya (gee-uhg-rah-fee-ye; geography)
  • gimnastika (geem-nahs-tee-kuh; gymnastics)
  • gol'f (gohl'f; golf)
  • intyeryesnyj (een-tee-ryes-nihy; interesting)
  • istoriya (ees-toh-ree-ye; history)
  • kommunizm (kuh-moo-neezm; communism)
  • kosmonavt (kuhs-mah-nahft; astronaut)
  • kosmos (kohs-muhs; cosmos)
  • kryedit (kree-deet; credit)
  • lityeratura (lee-tee-ruh-too-ruh; literature)
  • muzyka (moo-zih-kuh; music)
  • nos (nohs; nose)
  • profyessor (prah-fye-suhr; professor)
  • sotsiologiya (suh-tsih-ah-loh-gee-ye; sociology)
  • sport (spohrt; sports)
  • sportsmyen (spahrts-myen; sportsman or athlete)
  • stadion (stuh-dee-ohn; stadium)
  • studyent (stoo-dyent; student)
  • styuardyessa (styu-uhr-deh-suh; stewardess)
  • tyeatr (tee-ahtr; theater)
  • tyelyevizor (tee-lee-vee-zuhr; TV)
  • tyennis (teh-nees; tennis)
  • tyeoriya (tee-oh-ree-ye; theory)
  • univyersityet (oo-nee-veer-see-tyet; university)
  • viski (vees-kee; whiskey)
  • viza (vee-zuh; visa)
  • vollyejbol (vuh-leey-bohl; volleyball)
  • zhiraf (zhee-rahf; giraffe)
  • zhurnal (zhoor-nahl; journal)
  • zoologiya (zuh-ah-loh-gee-ye; zoology)

Как видите, передать написание слова буквами – это одно, а передать его фонетику – совсем другое. 

Запись через знакомые сочетания букв в английском языке, пожалуй, в Америке не менее популярна, чем транскрипция, а может, и более. Ведь так можно записывать не только русские слова, но и собственно английские, и испанские, и корейские, и арабские – какие угодно ( китайским, правда, ситуация иная, для него существует система «пиньинь»)! По крайней мере, один из самых известных онлайн-словарей dictionary.com использует как международную транскрипцию, так и «американицу». 

Данный список покажет вам, как читать слова, написанные таким способом: 

  • [ f ] f
  • [ d ] d
  • [ v ] v
  • [ k ] k
  • [ θ ] th
  • [ g ] g
  • [ ð ] th (курсивом)
  • [ tʃ ] ch (ч)
  • [ s ] s
  • [ dʒ ] j (дж)
  • [ z ] z
  • [ m ] m
  • [ ʃ ] sh
  • [ n ] n
  • [ ʒ ] zh (ж)
  • [ ŋ ] ng
  • [ h ] h
  • [ l ] l
  • [ p ] p
  • [ r ] r
  • [ b ] b
  • [ j ] y (й)
  • [ t ] t
  • [ w ] w
  • [ i: ] ee
  • [ ei ] ey (читается «эй»)
  • [ i ] i
  • [ ai ] ahy (читается «ай»)
  • [ e ] e
  • [ au ] ou (читается «ау»)
  • [ æ ] a
  • [ ɔi ] oi, ohy (читается «ой»)
  • [ a: ] ah (читается «а»)
  • [ əu ] oh (читается «оу»)
  • [ ɒ ] o
  • [ iə ] eer (читается «иэ»)
  • [ ʌ ] uh (читается кратким «а»)
  • [ eə ] ai (читается «эа»)
  • [ u ] oo (курсивом)
  • [ u: ] oo
  • [ ju: ] yoo; ew
  • [ uə ] oo ur
  • [ ɜː ] ur
  • [ ə ] er
  • [ ɔ: ] aw (читается «о»)

То есть мы читаем написанное как обычно, по-английски, игнорируем h после гласных и знаем ещё одну систему чтения, которую мы теперь можем понимать и даже применять.

348
0
Наверх