Как переводится Over?

Слово over вызывает трудности при переводе. Часто возникает желание и вовсе пропускать его. Действительно, если переводить, то over вроде как ничего не меняет.

He is over there. – Он там.

I invite my friends over for dinner. – Я приглашаю друзей на ужин.

Словарь говорит, что это – предлоги над, за, у, через. Но какой из них выбрать в конкретном предложении. Давайте разберёмся в значениях этого совсем не редкого слова.

  1. Окончено
  2. Нам это с детства знакомо по фразе

    • Game Over, что означает «The game is over».

    В сочетании с глаголами is/was over и означает «окончено»

    • War is over, if you want it.*
    • Yes, the worst is over now.*
  3. Ко мне.
  4. Over часто означает «в моём направлении». Поэтому I invite my friends over for dinner. – Я приглашаю друзей К СЕБЕ на ужин. Не в ресторан или на пикник, а в свой дом. Вот в чём дело.

    Когда мы в детстве кричали в окно другу: Will you come over to play? – Ты выйдешь К НАМ поиграть? Не просто выйти и поиграть, а именно с нами.

    Теперь-то понятно, почему Битлз пели:

    • Come together right now over me .*

    Мало того, что сейчас же и с пойдём, но и обязательно со мной.

    Ко мне, со мной, у меня – вот вам ещё одно значение over.

  5. Коробчатое значение
  6. Когда мы смотрим картинки c предлогами, мы видим шарик или кота, перепрыгивающих через коробку сверху. Вот такое «коробчатое» значение. Оно значит перелетать, перепрыгивать, либо находиться за пределами, быть скрытым за чем-то.

    • Over fields we go.*
    • Jack jumped over the candle stick.*
    • Somewhere over the rainbow.*
    • Over the hedge.*
  7. повторение.
  8. Делать что-либо повторно, не опять, а снова, и даже вновь, сызнова, по новой.

    • Do it all over again – сделай это снова / переделай.
    • This old man, he played ten, He played knick-knack all over again.*
    • The do-over*.
  9. покрытие.
  10. Указывает, что действие покрывает всю поверхность чего-либо.

    Неудивительно сходство со словом cover.

    • It’s popular all over the world. – Он популярный во всём мире / по всему миру.
    • All over Europe. – по всей Европе.
    • Overall - комбинезон (покрывает всё тело…почти)
    • He is over there. – Он ВОТ там. Вместо просто «там». А что? В русском есть и «вот там», и «вон там» и «вон там вот»…. «Вот тут вот» - как вам такая фразочка?
  11. Быстрее выше сильнее дальше больше дольше старше
  12. Больше, свыше старше – это over.

    • You must be over 18 to vote.
    • Over 200 years ago.
    • Over 300 kilos.
  13. Часть фразовых глаголов и прочих страшных слов.
    • Get over – пережить, забыть обиды, оклематься.
    • Run over – (об автомобиле) задавить, сбить, переехать.
    • Take over – захватить, оккупировать.
    • Hangover* – похмелье
    • Pull over – тормозить, остановить машину.
    • Pullover – пуловер (понятно теперь, почему не «пОлУвер»?)
  14. пере-, слишком, чересчур.
  15. Это, конечно, уже больше приставка, чем предлог, но всё равно.

    • Overcook – пережарить.
    • Overbuild – излишне застроить.
    • Overwork – перерабатывать.
    • Overlook – упустить из виду.

    Антоним – приставка under.

В общем, если вам встретится слово over, оно, скорее всего, попадёт под одно из этих значений.

Если же оно вам встретится в другом значении, которого здесь нет, напишите мне, хорошо?

Ну, и последнее, звёздочками отмечены не просто фразы и предложения про абстрактного Джека, а вполне себе реальные строчки из песен и стихов, названия фильмов. Найдите их.

713
0
Наверх