Не классикой единой: что бы ещё почитать?

Что почитать, чтоб улучшить свой английский? В список рекомендованной литературы традиционно попадают Толкин с «Хоббитом» и «Властелином колец», «Гарри Поттер» и «Алиса в стране чудес», «Код да Винчи» и «Парфюмер», «Алхимик» и «Сумерки», «Хроники Нарнии» и «50 оттенков серого», «Робинзон Крузо» и «Том Сойер», «Грозовой перевал» и «Большие надежды», даже цитатник Мао Цзэдуна! И тонны классической литературы и современных бестселлеров и ворстселлеров! Что же кроме поэзии и прозы можно использовать в качестве внеклассного чтения и для общего развития? 

  1. Библия
  2. Ветхий Завет (первоначально написанный на древнееврейском) и Новый Завет (на древнегреческом) давным-давно полностью переведены на полтысячи (а частично, на пару тысяч) языков мира, в том числе на английский и на русский. Именно параллельное чтение Библии на двух языках сразу обладает несколькими преимуществами перед подобной практикой с классической, современной или справочной литературой.

    Во-первых, Писание разделено на от 66 до 77 канонических книг, каждая из которых поделена на главы, а те в свою очередь на стихи. Это максимально облегчает поиск нужного места в огромной книге на любом из языков. Книга Мормона, Бхагават-Гита и Коран также разделены на главы (суры) и стихи (аяты).

    Во-вторых, перевод священных текстов – это большая ответственность, поэтому этим во все времена занимались лучшие переводчики, посему перевод библейских стихов максимально точен.

    В-третьих, многие пословицы и поговорки, давно ушедшие в народ (хлеб насущный, гордость предшествует падению, золотой телец, добрый самаритянин, что посеешь-то и пожнёшь, не судите да не судимы будете и т.д.) имеют библейское происхождение.

    В-четвёртых, знакомство с библейскими тестами существенно обогащает словарный запас историческими, устаревшими, религиозными, зоологическими словами, терминами, личными именами еврейского, латинского и греческого происхождений, названиями стран, городов, исторических областей. А это полезнее, чем читать словари! И, конечно, повышается уровень культурной образованности, необходимый любому человеку, не зависимо от того, верующий он или нет.

    Но в чтении Библии есть свои «подводные камни» – это социо-культурная разница переводов. Связано это, что переводчики иногда заменяли названия птиц, только потому, что указанные в оригинале иудейские пернатые просто не водились в стране языка перевода. «Маленькие птички», ценой в 2 монеты на проверку оказываются воробьями. Ваш покорный слуга собственноручно сравнивал две псалтыри (псалтырь женского рода, если что), одну 1990-х годов, другую 1900-х, почти за век «горлица» (из Пс. 83:4) превратилась в «ласточку». Есть и слова, пишущиеся одинаково, но имеющие разное значение (омонимы). Слово «миром» в русском языке может быть творительным падежом как от слова МИР (что тоже в современном языке имеет два значения, до революции было слово мир – покой и мiр -Земля), так и от слова МИРО (масло). Русский язык очень резко изменяется, пока английское слово dance спокойно проходило через века, осевши и в Библии, в русском языке «пляски и танцы» вытеснили слово «лики», употреблявшееся в Библии, да, к тому же, и само это слово также означает «лица». Уменьшительно-ласкательные «верёвки» вытеснили укрупняюще-пренебрежительные «верви». 

  3. Книга Рекордов Гиннеса 
  4. Пивоваренная компания Гиннес начала собирать факты «о превосходной степени прилагательных» после спора любителей охоты о том, какая птица является самой быстрой в Англии. Оказалось, что такого сборника на тот момент не существовало и пустующую нишу легко заняло новое детище британского народа.

    Книга рекордов Гиннеса стала настолько популярна, что попала в книгу рекордов Гиннеса.

  5. Энциклопедия Британника
  6. Старейшая энциклопедия содержит массу занятной информации. Но будьте осторожны, тут возможны «перлы» со стороны нашумевших британских учёных. В интернет-версии Британники «типичное знамя» Красной Армии содержит лозунг «ЭЯ НЯШУ СОВЕТСКУIO РОДИНУ» вместо «За нашу Советскую Родину». В 2005 году 12-летний британский школьник обнаружил пять ошибок в последнем издании всемирно известной энциклопедии «Британника», которые в основном касаются информации о Польше, России и Белоруссии Отличились и французы в своей энциклопедии, написавшие, что царь Иван Грозный за свой жестокий нрав был прозван Васильевичем. Википедия даже является более достоверным источником, ибо пишется носителями информации и языка, так сказать, из первых рук, первыми руками и незамыленным глазом.

  7. Этикетки
  8. Читать инструкции и этикетки на английском или на двух языках тоже небесполезно. Читая состав косметики или сладостей можно узнать много названий химических соединений! А также посмеяться над опечатками.

238
0
Тэги: советы
Наверх