О десятках (других) русских слов в английском языке.

Когда заходит речь о русских словах в английском языке, следует помнить о том, что они есть, и не одно, не два, а десятки. Другое дело, что большая часть из них используется большей частью для описания реалий России. Это  samovar, balalaika, troika, dacha, marshrutka.  И эти слова привязаны к России больше, чем хотелось бы: sputnik - это только советский спутник, практически не больше, чем имя собственное, dacha - это загородный дом в России, но никак не в Южной Америке или Африке, даже шутя так не скажут. Некоторые слова вас даже удивят не столько тем, что они ушли в английский, сколько тем, что у них полного английского аналога : fortochka, например. 

 

Есть слова русского происхождения в словарном запасе учёных Англии, США и Австралии: географов, геологов, историков, этнографов, зоологов. 

 

Название  доисторического  гипотетического суперконтинента  Rodinia и огромного океана Mirovia из той же эпохи. The Permian ( пермский период), динозавр Амурозавр — Amurosaurus, червь тех же времён — Khruschevia, вполне себе современная бабочка Nabokovia, растения  Potaninia, Puschkinia, Pyankovia, Lepechiniella (лепёхинелла), Krasnovia,    

 

Tundra, steppe (степь, в основном в Евразии, но хоть не в одной России ), mammoth, pogrom (в отношении евреев), kulak (зажиточный крестьянин) - отсюда dekulakuzation - раскулачивание , beluga, apparatchiks. Не без русского влияния появились слова beatnik, nudnik.

 

 

 

 

Используют русские слова в своей речи и музыканты, космонавты, кулинары.

Для повседневного общения простых граждан всё равно остаётся немного слов, среди них: czar, balaclava, molotov, blinis, vodka, Duma, bolshie. 

 

 

Слово intelligentsia имеет, конечно, латинское происхождение, но именно в русском языке оно получило современное значение, которого в родной латыни не было. И пришло в английский именно из русского. То же слово kompromat  пришло в английский из русского, ибо в русском языке два слова иностранного происхождения были усечены и соединились  в одно, образовав новое значение. То есть  это слово - русский ребёнок двух заимствований. Так же, как у человека есть гражданство, а есть этническое происхождение, у слов есть и этимология, и языки, которым они теперь принадлежат.

 

 

Свыше трёх десятков, может даже больше, названий минералов имеют русское происхождение, ибо образованы от фамилий русских учёных. И если это фамилия русского гражданина, то образованное от неё название минерала является уже для других языков заимствованием из русского, какого бы происхождения ни была бы сама эта фамилия. К примеру , вульфит и гессит.

Тем более, если она явно славянская, что хорошо видно в следующих минералонимах:

 

Уваровит, гагаринит, щербинаит, хомяковит, кротит, крашенниниковит, ленинградит, звягинцевит, мельниковит, вячеславит...

 

Забавно, что минералы жемчужниковит, яхонтовит  златогорит названы так по фамилиям исследователей и названиям месторождений, и не имеют прямого отношения к яхонту, жемчугу или золоту.

Только загляните на этот неполный список:

 

 

Shcherbinaite

 

Genkinite

Bilibinskite

 

Alexandrite 

 

Allabogdanite

 

Gagarinite 

 

Hessite

 

Kassite

 

Khomyakovite

 

Kogarkoite

 

Krotite

 

Kukharenkoite

Kurnakovite

Mendeleevite

 

Perovskite

 

Samarskite

 

Uvarovite

 

Vladermaritre

 

Wulffite

 

Zakharovite

 

Andreyivanovite

 

Krasheninnikovite

 

 Fersmanite

 

Fersmite.

 

Melkovite 

 

Vyacheslavite.

 

 Kostylevite 

 Labuntsovite. 

 

 

Yakhontovite 

 

Yushkinite 

 

Zvyagintsevite 

 

Kurnakovite

 

 

 

Zhemchuzhnikovite

 

 

 

Kischtimite

 

Yaroslavite 

 

Yuksporite

 

Zlatogorite

 

Leningradite

 

 

И заметьте, это простые, теперь английские слова, имена нарицательные, для обозначения горных пород, связаны они не только с Россией.

 

Поэтому, если вы сможете открыть и описать новый минерал, то и от вашей фамилии произойдёт новое слово.

 

229
0
Наверх