Когда заходит речь о русских словах в английском языке, следует помнить о том, что они есть, и не одно, не два, а десятки. Другое дело, что большая часть из них используется большей частью для описания реалий России. Это samovar, balalaika, troika, dacha, marshrutka. И эти слова привязаны к России больше, чем хотелось бы: sputnik - это только советский спутник, практически не больше, чем имя собственное, dacha - это загородный дом в России, но никак не в Южной Америке или Африке, даже шутя так не скажут. Некоторые слова вас даже удивят не столько тем, что они ушли в английский, сколько тем, что у них полного английского аналога : fortochka, например.
Есть слова русского происхождения в словарном запасе учёных Англии, США и Австралии: географов, геологов, историков, этнографов, зоологов.
Название доисторического гипотетического суперконтинента Rodinia и огромного океана Mirovia из той же эпохи. The Permian ( пермский период), динозавр Амурозавр — Amurosaurus, червь тех же времён — Khruschevia, вполне себе современная бабочка Nabokovia, растения Potaninia, Puschkinia, Pyankovia, Lepechiniella (лепёхинелла), Krasnovia,
Tundra, steppe (степь, в основном в Евразии, но хоть не в одной России ), mammoth, pogrom (в отношении евреев), kulak (зажиточный крестьянин) - отсюда dekulakuzation - раскулачивание , beluga, apparatchiks. Не без русского влияния появились слова beatnik, nudnik.
Используют русские слова в своей речи и музыканты, космонавты, кулинары.
Для повседневного общения простых граждан всё равно остаётся немного слов, среди них: czar, balaclava, molotov, blinis, vodka, Duma, bolshie.
Слово intelligentsia имеет, конечно, латинское происхождение, но именно в русском языке оно получило современное значение, которого в родной латыни не было. И пришло в английский именно из русского. То же слово kompromat пришло в английский из русского, ибо в русском языке два слова иностранного происхождения были усечены и соединились в одно, образовав новое значение. То есть это слово - русский ребёнок двух заимствований. Так же, как у человека есть гражданство, а есть этническое происхождение, у слов есть и этимология, и языки, которым они теперь принадлежат.
Свыше трёх десятков, может даже больше, названий минералов имеют русское происхождение, ибо образованы от фамилий русских учёных. И если это фамилия русского гражданина, то образованное от неё название минерала является уже для других языков заимствованием из русского, какого бы происхождения ни была бы сама эта фамилия. К примеру , вульфит и гессит.
Тем более, если она явно славянская, что хорошо видно в следующих минералонимах:
Уваровит, гагаринит, щербинаит, хомяковит, кротит, крашенниниковит, ленинградит, звягинцевит, мельниковит, вячеславит...
Забавно, что минералы жемчужниковит, яхонтовит златогорит названы так по фамилиям исследователей и названиям месторождений, и не имеют прямого отношения к яхонту, жемчугу или золоту.
Только загляните на этот неполный список:
Shcherbinaite
Genkinite
Bilibinskite
Alexandrite
Allabogdanite
Gagarinite
Hessite
Kassite
Khomyakovite
Kogarkoite
Krotite
Kukharenkoite
Kurnakovite
Mendeleevite
Perovskite
Samarskite
Uvarovite
Vladermaritre
Wulffite
Zakharovite
Andreyivanovite
Krasheninnikovite
Fersmanite
Fersmite.
Melkovite
Vyacheslavite.
Kostylevite
Labuntsovite.
Yakhontovite
Yushkinite
Zvyagintsevite
Kurnakovite
Zhemchuzhnikovite
Kischtimite
Yaroslavite
Yuksporite
Zlatogorite
Leningradite
И заметьте, это простые, теперь английские слова, имена нарицательные, для обозначения горных пород, связаны они не только с Россией.
Поэтому, если вы сможете открыть и описать новый минерал, то и от вашей фамилии произойдёт новое слово.