Когда мы, имея в голове некий список переведённых слов, пытаемся перевести русское слово на английский приставочно-суффиксальным способом, мы можем столкнуться с тем, что приводит нас не то, чтобы к ошибке, а к произнесению несуществующих, а потому непонятных слов и выражений.
Дело в том, что если какие-то слова являются однокоренными в русском, они часто могут непохожими в иностранном. Вот примеры таких пар и групп слов:
- Боль-болезнь-больной: Pain-disease- ill/sick
- Встреча-встречка: Meeting-wrong lane
- Грязь-загрязнение: Dirt- pollution
- Дерево-деревянный: Tree-wooden
- Еда-есть: Food-eat
- Желток-жёлтый: Yolk-yellow
- Играть-игра –игрушка: Play-game-toy
- Красный-красивый-краска-красить: Red-beautiful-paint/dye/colour-colour/paint/dye
- Пылесос – пыль: Vacuum cleaner-dust
- Рука-ручка-рукоятка-рукавица: Hand-pen/knob-handle-mitten
- Цветок-цвет: Flower-colour
Ситуация бывает и прямо противоположной, когда слова, чужие в русском языке, оказываются родственниками в английском.
- Apple-pineapple: Яблоко-ананас
- Art-artist: Искусство-художник
- Light-lighthouse: Свет-маяк
- Lips-lipstick: Губы-помада
- Neighbor- neighborhood: Сосед-район
- Smoke-smoking-smoked: Дым-курение-копчёный
- Wait-waiter: Ждать-официант
И ведь слова, означающие родственные понятия не обязаны иметь общий корень, например:
Телёнок-корова- бык ( есть, правда, тёлка-телец) Cow-bull-calf
Петух-курица-цыплёнок Rooster-hen-chicken
Сладкий- сахар, богатый-деньги, книга-читать, жена-любовь (в отличие от «любовница»). Тут и приставки не спасают, oversleep и переспать – это не одно и то же.
Страховка в русском языке от слова «страх», в английском «insurance» – от “sure”.
В детстве, когда мы ещё не приняли все стереотипы и штампы родного языка, мы говорим «закапывать картошку» вместо «сажать», «буду красить» вместо «рисовать красками». Называли фукус морской картошкой, многоножку почему-то куницей. Это происходило естественно, неудивительно, что в некоторых языках так и осталось. И русский не исключение. Много ли в морской капусте от капусты земной (риторический)? Конечно, языки развиваются, меняют значения слов кардинально, корни забываются, теряются, редактируются. Мы называем неделей ( от «не делать») дни, когда работаем, а в выходные не выходим из дома, у нас бывают синие чернила, цветные невидимки и чёрное бельё, «поВТОРить» можем не только два раза, при этом не произносим «потретить», «другой» - не обязательно второй, а враги дерутся ДРУГ с ДРУГОМ, мы говорим «скатертью дорожка», когда наоборот, не желаем гладкого пути и мягкой посадки, имя лодыря Емели в переводе означает «трудолюбивый». Некрасивого человека мы называем уродом, а урожаем – богатые всходы, «запамятовать» - означает «забыть». Возможно, ирония проникла в русский язык куда глубже, чем нам кажется.
И вот, главное преимущество, которое получает человек, изучая иностранные языки: он учится находить сходства в том, что раньше казалось несочетаемым!
Это заметно упрощает понимание, когда вместо слов «горячий» и «жаркий» и «острый» достаточного одного «hot». Вот примеры таких объединяющих слов:
- Ask- спрашивать, просить
- Bag – мешок, пакет, сумка
- Bow – лук, излучина, дуга, бантик
- Brush - щётка, кисточка
- Cake – торт, пирожное, кондитерское изделие
- Call- звать, называть, звонить по телефону
- Cane- трость, тростник
- Chair – стул, кресло, сидение
- Cherry – вишня, черешня (если ты не ботаник)
- Chop – рубить, отбивная
- Cup – чашка, кубок
- Cut- резать, вырубать, прекращать
- GET – получать, становиться, достигать, доходить
- Glass- стекло, стакан
- Glasses – стаканы, очки
- GO– идти, ехать, говорить, заниматься спортом, издавать, уезжать
- Grandparent- бабушка, дедушка
- Guard – охранник, стражник, хранитель
- Hot – горячий, жаркий, острый
- Iron – железо, утюг, гладить
- Jacket – куртка, жилет, пиджак
- Keep – хранить, сохранять, владеть, управлять
- Key – ключ, клавиша
- Mind – ум, возражать
- mother-in-law – свекровь, тёща
- Nails – когти, ногти
- Oil- нефть, растительное масло
- Only – только. Единственный
- Point – точка, очко, пункт, суть
- Right – право, вправо, правильно, прямо
- Seed – семя, косточки, семечки
- Sheet - лист, простыня
- Shoes – обувь, туфли, ботинки, подковы
- Sibling – брат, сестра
- Spring – весна, источник, выпрыгивать
- Strawberry – клубника, земляника (если ты не ботаник)
- Strike – удар, забастовка, страйк
- Take-брать, взять, принимать,
- THING – вещь, слово, дело, существо,
- ONE – один, такой, подобный, избранный,
- TURN – поворот, очередь, оборот, включать
- Tie – галстук, завязывать
- WAY- путь, способ, образ, так, такой, какой
- Well- хорошо, здоровый, колодец, ну
Но у всего этого великолепия есть обратная сторона: слово, которое казалось в русском единым приходится разделять, ведь «представление» как «понятие», как «выступление», как «самопрезентация» - это разные вещи.
В русском языке, конечно, бывает, что название процессов с двух противоположных сторон звучит одинаково. «Учить», например, одинаково означает «изучать» и «преподавать», «занимать» - это и давать, и брать в долг. Это сложно, но важно. Иначе, вас поймут неправильно.
- Бедро – hip, lap
- Больше – more, bigger
- ВЕСТИ/ВОДИТЬ – drive, conduct, lead, arrange, control, behave
- Выходные – days-off, weekend,
- Делать – do, make
- Делить – share, divide
- Дело – case, business, affair, thing to do,
- Держать –hold, keep
- Должен – owe, must, have to, should
- Дом – house, home
- Ещё – more, yet, still, again, besides
- Инструмент – tool, instrument
- Карта – map, card
- Ключ – кеу, clef, spring, wrench
- Красивый – beautiful, handsome, good-looking
- Кроме – except, besides
- Кухня - kitchen, cuisine
- Легкий- light, easy,
- Лестница – stairs, ladder
- Масло- oil, butter
- Меньше – less, fewer, smaller
- Место – place, seat
- МЕШАТЬ – bother, interrupt, keep from
- НЕЛЬЗЯ – can’t, impossible, banned,
- Много – many, much, a lot, lots
- Нога – leg, foot
- Номер – number, numeral, hotel room, show
- Носить – bring, wear, carry, bear
- Одолжить – land, borrow
- Острый - sharp, spicy
- Открыть – open, discover
- Отношение – relation, attitude
- Очень – very, really
- Очередь – queue, line, turn
- Печатать – print, type
- Пока – bye, so far, yet, while, still
- Политика - politics, policy
- Представление- imagination, idea, performance, introduction
- Представлять – introduce, imagine, represent
- Пропускать – skip, miss, pass
- Просто – just, easy
- Работа – job, work
- Решение – decision, solution
- Рисовать – draw, paint
- Рука – arm, hand
- Садить – sit, lower, shrink, land, imprison, plant
- Сказать – tell, say,
- Следует – should, follow
- Смешивать – mix, confuse
- Стоить – cost, worth, should
- Стоять – stand, stay,
- Трава – grass, herb, weed
- Удобный – comfortable, convenient
- Учить – learn, study, teach
- Час(ы)- hour, o’clock, clock, watch
- Чайник - kettle, teapot
- Чистить – clean, brush, peel
- Чувство – feeling, sense
- Шерсть – wool, fur
Для тех, кто владеет двумя и более языками, разделение и слияние понятий происходит быстрее, а значит, гибче ум, который поможет в нужный момент найти решение, понять иностранца или ребёнка, сочинить интересную историю и разобраться в загадках бытия!
Изучайте английский и иные языки в Интенсиве.