В русском [к] - в английском [s].

Интернациональные слова, часто греко-латинского происхождения, имена да географические названия традиционно создают меньше проблем для изучающих английский язык, на письме, например, они выглядят почти по-русски. Но всё-таки место для ошибок есть. Это и коварные буквы ” i, y”, читающиеся то [ai], то [i], наплевав на правила открытых-закрытых слогов.


Но есть ещё одна буква, которая  застаёт нас врасплох. “С” перед буквами “e, i, y”. Допустим, мы выучили, что перед этими буквами С звучит [s],  иногда, правда [ʃ], перед другими буквами - [k], за исключением французских иммигрантов facade, garcon,  soupcon, где, по идее, должна быть С с седилью –ç .


Пока мы не приобрели привычку произносить звук [s], а не [ц] в известных словах,  «process» будет звучать из наших уст как [ПРОцес], вместо правильного [ПРОсес].Да, одного правильного ударения недостаточно. И это потому, что в греко-латинских словах буква С  не читается  русским звуком [ц]. Звуки [ts] есть в других словах, а не в этих.  По-английски мы говорим только [SEntə]  , [insedent], [sɛ:kəs] - цирк[ус] и [si:zə], который Цезарь.


Это как раз легко запомнить: в русском Ц – в английском С. Но не всегда. Есть такие слова, где в английском С, а в русском - …К.


Что это за слова. Вот они, наверняка, какие-то из этих слов вам уже встречались, а какие-то вы видите в первый раз, но ничего, будете их  знать.  


Autocephaly - ˌɔːtəˈsɛfəli-автокефальная


Bucephalus– bjuːˈsɛfələs - Буцефал (Букефал), конь Александра Македонского (Alexander the Great)


Cappadocia - kæpəˈdoʊʃə - Каппадокия


Celtic - ˈkɛltɪk , ˈsɛltɪk - кельтский


Cenobitic– ˈse-nə-ˌbītik- КинОвия (ценобий)


Cenotaph -ˈsɛnəʊtɑːf -  кенотаф


Cenozoic–ˌsiːnəʊˈzəʊɪk- кайнозойский  


Centaur -ˈsɛntɔː -  Кентавр


Ceramic - sɪˈræmɪk -  керамический


Cinnabar- ˈsɪnəˌbɑː - киноварь


Cynology - sɪˈnɒlədʒi-кинология


Cyprus - ˈsaɪprəs - Кипр


Macedonia -ˌmæsəˈdəʊnɪə -  Македония (напомню, Александра по-английски не так называют)


 


В этих словах в русском звучит [К], в английском – [s], с двумя оговорками: Celticимеет два верных произношения, в Cappadocia«с» звучит [ʃ] в результате соседства с буквосочетанием «ia» (сравните: musician, ocean, Russia). Но всё равно, эти слова были включены в список, ибо звук в слове Cappadocia остаётся сибилянтом (свистяще-шипящим), а целый один из вариантов Celtic– наш случай. Эти два слова не нарушают, но только дополняют картину.


Хотя, вариативность русского вы тоже заметили, да? БуЦефал и БуКефал – это одно и то же лицо, точнее, конская морда. У нас соседствуют Кентавры и звезда Альфа Центавра.  "Сантиметр", "цент" и "кентурион" имеют отношение к числу 100.  Бывают и более дальние родственники: «цинизм» и «кинология» происходят от одного и того же слова «собака».


«Акцент»,  «кантата» и «шансон» тоже все происходят от латинского «петь (или, в случае с «акцентом», как минимум «резонировать»)».  Понятно, что «шансон» пришёл из французского, надев шапочку «ш», точнее "с+h" вместо «к».  


В завершении хочется сказать, что удвоенная С также читается по-разному, виной тому те же “e, i, y” или их отсутствие.


Accompany, accountant, accord, accomplish, accurate, accuse заставляют СС звучать единым [k],


Accept, accent, accident, access, acceleration содержат СС с произношением [ks].  

 

 

190
0
Наверх