Small и little. В чём разница?

Ученики, записавшиеся на онлайн курсы английского для детей Small и little зачастую переводят одинаково: маленький.

Однако для англичан, не мыслящих переводом на русский язык, эти слова далеко не всегда являются синонимами или взаимозаменяемыми прилагательными.

Чем же они отличаются?

Для тех, кто хочет побыстрее, начнём со слова small. Оно намного проще.

Итак, small - это прилагательное "небольшой". И всё. Здесь имеется в виду только размер. Ни возраст, ни нежное отношение, ни количество в понятие small не входят.

Другое дело слово little.

Оно плюс к размеру может предлагать возраст или нежное отношение, то есть часто . То есть Little John - это Малыш Джон, в то время, как Small John - это Низкорослый/мелкий Джон.

Little часто создаёт фразы с такими прилагательными как pretty, cute.

  • Pretty little kitten.
  • Cute little kitten.
  • То есть "миленький котёнок, симпатичненький котёнок".

Ещё одно качество слово little заключается в том, что оно может быть НАРЕЧИЕМ. То есть означать "немного", "мало", "чуть-ЧУТЬ". По количеству чего-то НЕИСЧИСЛЯЕМОГО, а не по размеру, да и стоять может не только перед существительными, но и перед прилагательными!

Например:

  • a little water, a little money, I feel a little tired, I'm a little sad.
  • Немного воды, немного денег. Я малость устал. Мне немного грустно.

Но и в качестве прилагательного little иногда настолько срастается с существительным, что они кажутся единым целым: little boys, little girls - относятся к маленьким мальчикам и девочкам для того, чтоб отличать их от более взрослых парней и девушек старше подросткового возраста.

Также "little..." иногда соответствует русским уменьшительно-ласкательным суффиксам. Nose - нос, little nose - носик.

Могут ли small и little стоять вместе? Да, могут. Причём с обоих сторон друг от друга. Только применять это нужно правильно.

Возьмём пример.

  • She was a small little girl.
  • Это предложение следует понимать таким образом, что эта юная (little) девочка была невысокой (small).

  • She had a small little nose.
  • У неё был небольшой (small) носИК (little nose).

Здесь оба слова- прилагательные. Вот другая фраза:

  • Our house is a little small.
  • Это значит: Наш дом немного (a little) тесноват (small). Тут "a little" - наречие.

Вот такие дела.

Есть дополнительные вопросы? Спрашивайте!

8446
0
Наверх