Английский язык порой выкидывает такие сюрпризы, когда перевод бессилен, а синтаксис всемогущ! В русском языке мы особо не задумываемся о "знаке" предложения, используя слова "что-то", "тоже", "вообще", кто-нибудь, где-либо. В английском это имеет определяющее значение. Есть такие слова, которые звучат, главным образом, в вопросах и отрицаниях.

Итак, вот слова, которые вам встретятся, если в предложении есть NOT или вопросительный знак в конце.
Any
Если some мы говорим в утвердительных предложениях. Несколько. Сколько-нибудь - это any.
I have some money.
I don't have any money.
Do you have any money?Похожим образом дело обстоит со словами
- Somebody - anybody, someone - anyone
- Something - anything
- somewhere - anywhere
- somehow - anyhow
- any more/ no more - больше не...
I see someone. I see nobody. I don't see anyone.
Do you have anything to eat?
I don't have anything.
I need something to eat.Запомните, после слова "Something" мы не можем ставить существительное.
I want something chocolate - НЕПРАВИЛЬНО!
I want some chocolate. I want some kind of chocolate.Somewhere over the rainbow.....
I can't see you anywhere.
Can you see my glasses anywhere?You'll do it somehow. - Как-нибудь ты справишься.
You won't do it anyhow. - Никак не сделаешь.I don't smoke anymore.
I can't stand it anymore!
В разговорной речи возможно двойное отрицание (но в тестах - ни-ни!)
I can't stand it no more!
I don't love you no more.Но нельзя принимать это правило за истину в последней инстанции. Ибо это - истина в предпоследней инстанции. Если any употребляется в значении "любой", то его можно поставить и в утверждение.
Press any key.
Если мы угощаем кого-либо или, наоборот, просим, не грех сказать "some" в вежливых вопросах.
Can I have some tea, please?
Do you want some muffins?
Ever
Понимается в значении "когда-нибудь", "когда-либо", "когда-то", но исключительно в вопросах. Часто во временах Present Perfect, Present Simple.
Have you ever seen the rain? (Песня такая.)
Рядом с частицей not является синонимом слову never. "Don't ever...!" звучит даже строже, чем "never..!"
Don't touch it! Don't ever touch it!
Используется и вместе с never для усиления.
Never ever give up!
Yet
Означает не только "ещё не..." в отрицаниях, также и "уже", но только в вопросах. Already же - прерогатива позитива и не она не должна звучать в негативных предложениях.
I have already had breakfast.
I haven't had breakfast yet.
и, внимание: Have you had breakfast yet?Many, Much
Ага, как бы вам ни хотелось, many, much используются чаще в всего в вопросах и отрицаниях.
В утверждениях ставят "a lot of", хотя...вам же проще. Ну, и , чем же "а lot of" и "lots of " отличаются. Ничем. Смело используйте оба.
I have a lot of friends = I have lots of friends.
В вопросах о количестве после "how" a lot of не ставится. "How a lot of" - не бывает, есть "How many", "How much", поэтому исчисляемые и неисчисляемые учить надо!
Вернёмся к many/ much
I don't have much money.
I don't have many books.
How much is it?
How many roads must a man walk down? (Песня Боба Дилана, недавно получившего Нобелевскую премию)Однако, в некоторых случаях many / much в утверждениях появляются. Например, с too или very.
You eat too much sugar! There are too many people in the street today.
Thank you very much!
Either, neither
Слишком не по-русски чтоб его переводить. Общий смысл: и этот тоже нет. Неужели ни один из них? Если слово both или оба означают 2 из 2, either значит 0 (или 1?) из 2.
В общем, если мы оба любим Моцарта и не любим Сальери, между нами возникает следующий диалог.
- I love Mozart.
- I love Mozart, too.
- I hate Salieri.
- I hate Salieri, too
Это понятно. (ли?) Мы же помним, что в английском языке слово "hate" грамматически положительно и не содержит отрицательной частицы в себе, не то, что в русском. Ладно, идём дальше.
- I don't love Salieri.
- I dont love Salieri either.Именно так. Сказать "I don't love Salieri, too" - это ошибка! Кто вам сказал, что "too" - это "тоже"? Да это "ПОЛУтоже", если его можно использовать только в положительных утверждениях!
Когда ещё можно использовать either? Например:
I don't have a dog and I don't have a cat either.
I have neither a dog, nor a cat.
Do you have either a dog or a cat?Помните 0 или 1 из 2? Или вы перебираете старых хлам и говорите:
I don't need this... I don't need that either.Помните, что слово both мы используем только в положительных предложениях?
Как не говорил? Вы уверены? Должен был сказать...Хм, Ах, да, во второй строчке этого раздела я сказал "Если слово both или оба означают 2 из 2". Это было противопоставление. Не очевидно? Ну, ладно. Теперь знаете. Наговорил лишнего.... Зато не забудете. Словом (вернее, предложением), мы не можем сказать:We both don't like Salieri.
Можем:
Neither of us likes Salieri.Точно также некорректно говорить:
Everybody in the group doesn't have an umbrella.
Нужно негатив перенести вперёд:
Nobody in the group has an umbrella. - лучше же звучит. И понятнее.
Так в чём же разница между either и neither. Исходя из правила о недопустимости двойного отрицания в современном литературном английском языке, мы используем either, если видим в предложении частицу not, либо в конце вопросительный знак. Нет ни not, ни вопроса - neither. Они в кратких ответах взаимозаменяемы, если помнить о полярности! (+/-)
- I don't like Salieri.
- Neither do I = I don't either.At all
Значит "вообще", "вовсе", "совсем".
I can't sing at all.
Can you sing at all?
I don't need you help at all!
You don't want to work at all!
Помните эти слова. Они нужны нам в вопросах и отрицаниях.
Any questions? Спрашивайте в комментариях.