О букве Ё

Про букву Ё написано много и дискуссия по поводу того, нужна она в русском алфавите или нет. не утихает до сих пор.

  • Противники буквы говорят, что это лишь йотированный О, который по причине чередующейся с ней литеры Е выглядит как Ё, а не Ö.
  • Однажды в предновогоднюю распродажу попался ценник "ЙОЛКА" [йолкə]. Конечно "йолка" неправильно, а как правильно? Елка [йэлкə] что ли?
  • Сторонники утверждают, что звук, для русского уха, един и должен существовать. Точки всё-таки нужны. Иначе не понять всё-все, мел-мёл, а фамилии и населённые пункты реально трудно читать, интуиция не всегда помогает. Да и разночтения имен создают большие юридические проблемы их владельцам. Некоторые издания, блоги (в их числе блог Интенсива) решили ставить точки из принципа. Мы часто говорим е во французских фамилиях, которые на самом деле произносятся с Ё. Депардьё, Матьё.
  • Удобство буквы Ё в том, что легче догадаться об ударениях в непредсказуемых русских словах и именах собственных. На Ё в большинстве случаев (кроме Кёнигсбергских сёрфингистов и т.д.) падаёт ударение. И как обидно бывает, если диакритический знак в виде горизонтального двоеточия забывают поставить! Ведь первый русский заполярный посёлок звучал как Пустозёрск, а не Пустозерск, как пренебрегая диакритикой пишут некоторые. И "ежик" тоже - кто такой. Из-за того, что в новых словах не проставлены точи, и возникают такие аляповатые оговорки как дерЁвня, МазЁпа, тЁкст, совремЁнный. (сейчас всё называется по-совремЁнному - заявила однажды бабушка)
  • В церковнославянском языке нет буквы Ё. Правда только в тех словах, которые входят в этот язык, в основном источником служат молитвослов и иная церковная литература. Очевидно, что не каждое современное слово имеет эквивалент в церковнославянском.
  • Буква кириллицы Ё [jo] похожа написанием на букву расширенной кириллицы Е-диерезис или Е-умляут, присутствующую в ряде европейских языков, читается, конечно, не как [йо], обычно ближе к [э], во французском слове “Noël” , Рождество, например. См. также Citroën, Moët.
  • И всё же бывают интересные вещи: В слове "сестра" буква ё отсутствует, в [современном русском] слове "сёстры" - она чередуется с е в первом слоге, а в слове "сестёр" - уходит из первого слога во второй. А вот зачем и почему? Эта прыгающая ё довольно странна, ведь в других парах слов как вёсны-вёсен, вёсла-вёсел, вёдра-вёдер, щёки-щёк этого не наблюдается. Чередование есть, но не "самоволка" в соседний слог же! Пусть даже с нулевым гласным звуком, заскучавшим среди трёх согласных. Конечно, помним про наблюдение "стр-стёр" в таких случаях как "костёр-костров", "острый-остёр" нулевой разбавляется, ё/е убегает, но опять же мигрирует ведь в соседний слог! Сёстры - особый случай, это употребимое слово, а практика показывает, что наиболее часто произносимые слова чаще всего трансформирутся (а наименее- забываются!) Удивительно, когда пытался найти в рунете объяснение этому феномену, вводя "е ё сёстры сестёр", мне попадался один и тот же стих "Е и Ё - родные сёстры, различать сестёр непросто ". И как это непросто, мы сегодня убедились.

Так что, пишите правильно, и не забывайте ставить точки над Ё, Ö, i Й, пока их никто не отменял! Пока!

129
0
Наверх
Нужна консультация? Запись на тестирование