Язык Надсат из ''Заводного Апельсина''

Помимо реально существующего "руглийского" (упрощенный вариант русских и  советских эмигрантов в США), есть жаргонный язык Надсат (от - надцать, окончание числительных от 11 до 19). Придумал его автор  романа "Заводной Апельсин" Энтони Бёрджесс, назадолго до написания книги посетивший СССР. Роман имел успех и в 1971 был экранизирован Стэнли Кубриком. 

Название языка — модифицированное окончание русских числительных от «одиннадцати» до «девятнадцати». Объясняется это тем, что носителями надсата в «Заводном апельсине» были подростки (nadtsatyje) — «тинейджеры» (teenagers, буквально «надцатилетние»; или сокращённо — «тины», teens). В одном из русских переводов книги большинство слов надсата, имеющих русскоязычное происхождение, просто не переводилось, хотя и склонялось по правилам русского языка. Сделано это было с целью хоть как-то приблизить трудности читателя перевода к трудностям читателя оригинала. В русском переводе транслитерированные и изменённые слова хоть и понятны, но всё же требуют определённых усилий. Автор другого перевода, Е. Синельщиков, заменил русские слова записанными кириллицей английскими словами («мэн» — человек, «тис» — зубы, «фейс» — лицо и т. д.), но недостатком такого варианта перевода является то, что английские слова слишком хорошо знакомы для многих русскоязычных читателей и активно используются в русском сленге.

В языке-жаргоне Надсат студенты, посещавшие курсы английского языка с нуля онлайн заметили несколько источников:

  • русские слова, без изменений, немного искажённые или усечённые
    • Слово "bratchny", которое в "Заводном апельсине" значит "внебрачный" теряет отрицательную приставку, но сохраняет своё значение, несмотря на то, что русскими воспринимается как противоположное или отстраннённое (связанное  с браком). 
    • Русские слова искажаются за счёт упрощения сложных звуков: "бруко" вместо "брюхо", dobby - добрый, sakar- сахар, sabog - сапог,
    • К славянским корням могут добавляться английские окончания, например, dratsing для понятия "драка"
    • Усечения. Cheena (женщина), moodge (мужчина), gooly (гулять), chasso (часовой, охранник), ossush (вытирать, осушать)
  • Слова из Надсат, которые похожи на английские, но имеют совсем другое значение.
    • rabbit - это не "кролик", а "работать",  pony - это не лошадка, а  жаргонное "понимать".
    • собственно английский сленг, включая  говор кокни (http://intensiv.ru/blog/blog_1/cockney-dialect.php)
    • английские слова с французским акцентом,"vaysay" - произнесённое французами WC. 
  • слово "Orange" означает не только апельсин, но на жаргоне Надсат означает "человек" и взято это из малазийского (!) языка, что не так уж странно, ибо именно от основы "orang" произошло название примата орангутанга ("лесной человек" )

Итак, представляем вашему вниманию НАДСАТ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ (звёздочкой помечены слова неславянского происхождения, а большинство из которых взяты из кокни и британского сленга)

*appy polly loggy извинение
baboochka бабушка
*baddiwad плохой
banda банда
bezoomny безумный
biblio библиотека
bitva битва
Bog Бог
bolnoy больной, плохо чувствовать
bolshy большой
brat, bratty брат
bratchny сволочь, внебрачный сын
brtiva бритва
brooko брюхо
brosat бросать
bugatty богатый
cal кал
*cancer сигарета
cantora контора, офис
carman карман
chai чай
*charles, charlie капеллан
chasha чашка
chasso часовой, охранник
cheena женщина
cheest чистить, мыть
chelloveck человек, парень
chepooka чепуха
choodessny чудесный
*chumble мямлить
clop хлопать
cluve клюв
collocoll колокол
*crack ломать
*crark выть, лаять
crast красть
creech кричать
*cutter деньги
dama дама
ded дед
deng деньги
devotchka девочка
dobby добрый
*dook призрак
domy дом
dorogoy дорогой
dratsing драка
*drencrom наркотик
droog друг
*dung туалет
dva два
eegra игра
eemya имя
*eggiweg яйцо
*filly забавляться
*firegold пить
*fist ударять
*flip дикий
forella форель
gazetta газета
glazz, glazzballs глаз
gloopy глупый
*golly денежная единица
goloss голос
goober губа
gooly гулять, идти
gorlo горло
govoreet говорить
grahzny грязный
gromky громко
groody грудь
gruppa группа
gulliver голова
*hen-korm корм для куриц
horrorshow хорошо
interessovat интересовать
itty идти
*jammiwam джем
jeezny жизнь
kartoffel картофель
keeshkas кишки
kleb хлеб
klootch ключ
knopka кнопка
Korova корова
kopat копать
koshka кошка
kot кот
krovvy кровь
kupet покупать
lapa лапа
lewdies люди
litso лицо
lomtick ломтик
loveted ловить
lubbilubbing заниматься любовью
*luscious glory волосы
malchick мальчик
malenky маленькиц
maslo масло
merzky мерзкий
messel мысль, мыслить
mesto место
millicent милиционер, полицейский
minoota минута
molodoy молодой
moloko молоко
moodge муж, мужчина
morder морда
*mounch закуска
mozg мозг
nachinat начинать
nadmenny надменный
nadsat подросток, тинейджер
nagoy нагой, голый
*nazz дурак
neezhnies нижнее бельё
nochy ночь
noga нога
nozh нож
nuking нюхать
oddy knocky одинокий
odin oдин
okno окно
oobivat убивать
ookadeet уходить
ooko ухо
oomny умный
oozhassny ужасный
oozy цепь (узы)
osoosh вытирать, осушать
otchkies очки
*pee and em папа и мама
peet пить
pischcha пища, еда
platch плакать
platties одежда
pletcho плечо
plenny заключённый, пленник
plesk всплеск
*plosh плескаться
plott тело, плоть
podooshka подушка
pol пол, секс
polezny полезный
pony понимать
poogly напуганный
pooshka пушка, пистолет
prestoopnik преступник
privodeet приводить
prod производить
ptitsa девушка, "птичка"
pyahnitsa пьяница
rabbit работать
radosty радость
raskazz рассказ
rassoodock расудок
raz раз
razdraz раздражать
razrez разрез
rook, rooker рука
rot рот
rozz полиция
sabog обувь, сапог, ботинок
sakar сахар
sammy щедрый
*sarky саркастичный
scoteena скотина
shaika шайка
shest барьер
*shive кусок
shiyah шея
shlem шлем
shlapa шляпа
shoom шум
shoot идиот
*sinny кино
skazat сказать
*skolliwoll школа
skorry скорый, быстрый
*skriking царапать
skvat схватить
sladky сладкий
sloochat случаться
sloosh, slooshy слушать
slovo слово
smeck смех
smot смотреть
sneety сон, сниться
*snuff it умирать
sobirat собрать
soomka сумка, мешок
soviet совет
spat спать
spatchka спячка
spoogy испуганный
*Staja Государственная тюрьма
starry старый, древний
strack страх
tally талия
*tashtook носовой платок
*tass чашка
tolchock толкать
toofles тапочки, туфли
tree три,3,
vareet варить
*vaysay туалет
veck сокр. от "человек"
*vellocet наркотик
veshch вещь
viddy видеть
voloss волосы
von запах, вонь
vred вред
yahma яма, дыра
*yahoodies евреи
yahzick язык
*yarbles "яблоки" (мошонка) 
yeckate ехать на машине
*warble песня
zammerchat замечательный
zasnoot заснуть
zheena жена
zoobies зубы
zvonock звонок
zvook звук

Знаменитые роман и фильм пользуются популярностью в мире, и все фанаты "Апельсина"  понимают этот язык, а значит являются самыми настоящими носителями языка!

Приходите на наши курсы русского языка для иностранцев, узнать цены на курсы делового английского языка в Москве.

46577
0
Наверх