Помимо реально существующего "руглийского" (упрощенный вариант русских и советских эмигрантов в США), есть жаргонный язык Надсат (от - надцать, окончание числительных от 11 до 19). Придумал его автор романа "Заводной Апельсин" Энтони Бёрджесс, назадолго до написания книги посетивший СССР. Роман имел успех и в 1971 был экранизирован Стэнли Кубриком.
Название языка — модифицированное окончание русских числительных от «одиннадцати» до «девятнадцати». Объясняется это тем, что носителями надсата в «Заводном апельсине» были подростки (nadtsatyje) — «тинейджеры» (teenagers, буквально «надцатилетние»; или сокращённо — «тины», teens). В одном из русских переводов книги большинство слов надсата, имеющих русскоязычное происхождение, просто не переводилось, хотя и склонялось по правилам русского языка. Сделано это было с целью хоть как-то приблизить трудности читателя перевода к трудностям читателя оригинала. В русском переводе транслитерированные и изменённые слова хоть и понятны, но всё же требуют определённых усилий. Автор другого перевода, Е. Синельщиков, заменил русские слова записанными кириллицей английскими словами («мэн» — человек, «тис» — зубы, «фейс» — лицо и т. д.), но недостатком такого варианта перевода является то, что английские слова слишком хорошо знакомы для многих русскоязычных читателей и активно используются в русском сленге.
В языке-жаргоне Надсат студенты, посещавшие курсы английского языка с нуля онлайн заметили несколько источников:
- русские слова, без изменений, немного искажённые или усечённые
- Слово "bratchny", которое в "Заводном апельсине" значит "внебрачный" теряет отрицательную приставку, но сохраняет своё значение, несмотря на то, что русскими воспринимается как противоположное или отстраннённое (связанное с браком).
- Русские слова искажаются за счёт упрощения сложных звуков: "бруко" вместо "брюхо", dobby - добрый, sakar- сахар, sabog - сапог,
- К славянским корням могут добавляться английские окончания, например, dratsing для понятия "драка"
- Усечения. Cheena (женщина), moodge (мужчина), gooly (гулять), chasso (часовой, охранник), ossush (вытирать, осушать)
- Слова из Надсат, которые похожи на английские, но имеют совсем другое значение.
- rabbit - это не "кролик", а "работать", pony - это не лошадка, а жаргонное "понимать".
- собственно английский сленг, включая говор кокни (http://intensiv.ru/blog/blog_1/cockney-dialect.php)
- английские слова с французским акцентом,"vaysay" - произнесённое французами WC.
- слово "Orange" означает не только апельсин, но на жаргоне Надсат означает "человек" и взято это из малазийского (!) языка, что не так уж странно, ибо именно от основы "orang" произошло название примата орангутанга ("лесной человек" )
Итак, представляем вашему вниманию НАДСАТ-РУССКИЙ СЛОВАРЬ (звёздочкой помечены слова неславянского происхождения, а большинство из которых взяты из кокни и британского сленга)
| *appy polly loggy | извинение |
| baboochka | бабушка |
| *baddiwad | плохой |
| banda | банда |
| bezoomny | безумный |
| biblio | библиотека |
| bitva | битва |
| Bog | Бог |
| bolnoy | больной, плохо чувствовать |
| bolshy | большой |
| brat, bratty | брат |
| bratchny | сволочь, внебрачный сын |
| brtiva | бритва |
| brooko | брюхо |
| brosat | бросать |
| bugatty | богатый |
| cal | кал |
| *cancer | сигарета |
| cantora | контора, офис |
| carman | карман |
| chai | чай |
| *charles, charlie | капеллан |
| chasha | чашка |
| chasso | часовой, охранник |
| cheena | женщина |
| cheest | чистить, мыть |
| chelloveck | человек, парень |
| chepooka | чепуха |
| choodessny | чудесный |
| *chumble | мямлить |
| clop | хлопать |
| cluve | клюв |
| collocoll | колокол |
| *crack | ломать |
| *crark | выть, лаять |
| crast | красть |
| creech | кричать |
| *cutter | деньги |
| dama | дама |
| ded | дед |
| deng | деньги |
| devotchka | девочка |
| dobby | добрый |
| *dook | призрак |
| domy | дом |
| dorogoy | дорогой |
| dratsing | драка |
| *drencrom | наркотик |
| droog | друг |
| *dung | туалет |
| dva | два |
| eegra | игра |
| eemya | имя |
| *eggiweg | яйцо |
| *filly | забавляться |
| *firegold | пить |
| *fist | ударять |
| *flip | дикий |
| forella | форель |
| gazetta | газета |
| glazz, glazzballs | глаз |
| gloopy | глупый |
| *golly | денежная единица |
| goloss | голос |
| goober | губа |
| gooly | гулять, идти |
| gorlo | горло |
| govoreet | говорить |
| grahzny | грязный |
| gromky | громко |
| groody | грудь |
| gruppa | группа |
| gulliver | голова |
| *hen-korm | корм для куриц |
| horrorshow | хорошо |
| interessovat | интересовать |
| itty | идти |
| *jammiwam | джем |
| jeezny | жизнь |
| kartoffel | картофель |
| keeshkas | кишки |
| kleb | хлеб |
| klootch | ключ |
| knopka | кнопка |
| Korova | корова |
| kopat | копать |
| koshka | кошка |
| kot | кот |
| krovvy | кровь |
| kupet | покупать |
| lapa | лапа |
| lewdies | люди |
| litso | лицо |
| lomtick | ломтик |
| loveted | ловить |
| lubbilubbing | заниматься любовью |
| *luscious glory | волосы |
| malchick | мальчик |
| malenky | маленькиц |
| maslo | масло |
| merzky | мерзкий |
| messel | мысль, мыслить |
| mesto | место |
| millicent | милиционер, полицейский |
| minoota | минута |
| molodoy | молодой |
| moloko | молоко |
| moodge | муж, мужчина |
| morder | морда |
| *mounch | закуска |
| mozg | мозг |
| nachinat | начинать |
| nadmenny | надменный |
| nadsat | подросток, тинейджер |
| nagoy | нагой, голый |
| *nazz | дурак |
| neezhnies | нижнее бельё |
| nochy | ночь |
| noga | нога |
| nozh | нож |
| nuking | нюхать |
| oddy knocky | одинокий |
| odin | oдин |
| okno | окно |
| oobivat | убивать |
| ookadeet | уходить |
| ooko | ухо |
| oomny | умный |
| oozhassny | ужасный |
| oozy | цепь (узы) |
| osoosh | вытирать, осушать |
| otchkies | очки |
| *pee and em | папа и мама |
| peet | пить |
| pischcha | пища, еда |
| platch | плакать |
| platties | одежда |
| pletcho | плечо |
| plenny | заключённый, пленник |
| plesk | всплеск |
| *plosh | плескаться |
| plott | тело, плоть |
| podooshka | подушка |
| pol | пол, секс |
| polezny | полезный |
| pony | понимать |
| poogly | напуганный |
| pooshka | пушка, пистолет |
| prestoopnik | преступник |
| privodeet | приводить |
| prod | производить |
| ptitsa | девушка, "птичка" |
| pyahnitsa | пьяница |
| rabbit | работать |
| radosty | радость |
| raskazz | рассказ |
| rassoodock | расудок |
| raz | раз |
| razdraz | раздражать |
| razrez | разрез |
| rook, rooker | рука |
| rot | рот |
| rozz | полиция |
| sabog | обувь, сапог, ботинок |
| sakar | сахар |
| sammy | щедрый |
| *sarky | саркастичный |
| scoteena | скотина |
| shaika | шайка |
| shest | барьер |
| *shive | кусок |
| shiyah | шея |
| shlem | шлем |
| shlapa | шляпа |
| shoom | шум |
| shoot | идиот |
| *sinny | кино |
| skazat | сказать |
| *skolliwoll | школа |
| skorry | скорый, быстрый |
| *skriking | царапать |
| skvat | схватить |
| sladky | сладкий |
| sloochat | случаться |
| sloosh, slooshy | слушать |
| slovo | слово |
| smeck | смех |
| smot | смотреть |
| sneety | сон, сниться |
| *snuff it | умирать |
| sobirat | собрать |
| soomka | сумка, мешок |
| soviet | совет |
| spat | спать |
| spatchka | спячка |
| spoogy | испуганный |
| *Staja | Государственная тюрьма |
| starry | старый, древний |
| strack | страх |
| tally | талия |
| *tashtook | носовой платок |
| *tass | чашка |
| tolchock | толкать |
| toofles | тапочки, туфли |
| tree | три,3, |
| vareet | варить |
| *vaysay | туалет |
| veck | сокр. от "человек" |
| *vellocet | наркотик |
| veshch | вещь |
| viddy | видеть |
| voloss | волосы |
| von | запах, вонь |
| vred | вред |
| yahma | яма, дыра |
| *yahoodies | евреи |
| yahzick | язык |
| *yarbles | "яблоки" (мошонка) |
| yeckate | ехать на машине |
| *warble | песня |
| zammerchat | замечательный |
| zasnoot | заснуть |
| zheena | жена |
| zoobies | зубы |
| zvonock | звонок |
| zvook | звук |
Знаменитые роман и фильм пользуются популярностью в мире, и все фанаты "Апельсина" понимают этот язык, а значит являются самыми настоящими носителями языка!
Приходите на наши курсы русского языка для иностранцев, узнать цены на курсы делового английского языка в Москве.